Russia knows from bitter experience about the tragedy, the suffering caused by the uncontrolled use of mines. | UN | وتعلم روسيا، من التجربة المرة عن المأساة، بالمعاناة التي يسببها الاستخدام غير المنضبط للألغام. |
uncontrolled population growth is diminishing these resources and making poverty the fate of many. | UN | والنمو السكاني غير المنضبط يؤدي إلى تضاؤل هذه الموارد ويجعل الفقر مصير الكثيرين. |
(iii) Managing economic growth and avoiding uncontrolled expansion; | UN | ثالثا: التحكُّم في النمو الاقتصادي المستهدف وتجنُّب التوسع غير المنضبط. |
Gwendolyn protect against uncontrolled time travel. | Open Subtitles | غويندولين حماية ضد غير المنضبط وقت السفر. |
He got arrested last night on a drunk and disorderly. | Open Subtitles | قبض عليه الليلة الماضية على ثمل و غير المنضبط |
We will be able to prevent uncontrolled time travel and send you to a fixed place in the past few hours. | Open Subtitles | وسوف تكون قادرة على منع السفر عبر الزمن غير المنضبط ونرسل لك إلى ثابت في الساعات القليلة الماضية. |
The Sisters of Charity Federation, working in 27 countries throughout the world, sees daily the negative impact that the uncontrolled pursuit of economic growth has on those living in poverty. Systemic inequalities | UN | فاتحاد راهبات الأعمال الخيرية، الذي يعمل في 27 بلداً في مختلف أنحاء العالم، يرى كل يوم الأثر السلبي الذي يتركه السعي غير المنضبط لتحقيق النمو الاقتصادي على أولئك الذين يعيشون في فقر. |
The violence, that nowadays has caused the biggest human felonies in the Middle East under the name of religion, is a part of the uncontrolled international system that follows its power in the form of religious wars under the name of religion and with unforgiving behaviour. | UN | ويشكل العنف، الذي أحدث أكبر الجرائم الإنسانية في الشرق الأوسط باسم الدين، جزءا من النظام الدولي غير المنضبط الذي يمارس سلطته في صورة حروب دينية باسم الدين وبسلوك لا يمكن غفرانه. |
The absence of regulation of, and control over, the use and transfer of these kinds of weapons contributes to their uncontrolled spread in hotbeds of tension, particularly, unfortunately, on the African continent. | UN | ويساهم عدم وجود التنظيم والرقابة في مجال استخدام ونقل هذه الأنواع من الأسلحة في انتشارها غير المنضبط في بؤر التوتر، وبخاصة في القارة الأفريقية، للأسف. |
Equally, we commend all States that have taken steps towards combating the uncontrolled and illegal transfer of small arms and light weapons, including man-portable air defence systems. | UN | وبالمثل، نحن نشيد بجميع الدول التي اتخذت خطوات نحو مكافحة النقل غير المنضبط وغير القانوني للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، بما في ذلك منظومات الدفاع الجوي المحمولة. |
Armenia will continue to actively contribute to the efforts of the United Nations and other international organizations to curb the uncontrolled spread of small arms and light weapons. | UN | وستواصل أرمينيا المساهمة بنشاط في الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى لكبح الانتشار غير المنضبط للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
In the developing countries, massive deforestation, harmful farming practices and uncontrolled urbanization are major causes of environmental degradation. | UN | وفي البلدان النامية تعتبر إزالة الأحراج على نطاق واسع، والممارسات الزراعية الضارة، والتوسع الحضري غير المنضبط الأسباب الرئيسية للتدهور البيئي. |
To reinforce national action, it is imperative that a regional approach be formulated to address the problem of the uncontrolled proliferation of small arms and light weapons that is based on regional concerns and adopts an incremental approach. | UN | وبغية تعزيز اﻹجراءات الوطنية، فإنه من المحتم وضع نهج إقليمي لمعالجة مشكلة الانتشار غير المنضبط لﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة ويستند إلى الشواغل اﻹقليمية واﻷخذ بالنهج الكمي. |
The 1982 Convention, although the most universal and extensive instrument on the law of the sea, nevertheless cannot fully reflect the growing concern of coastal States at the state of living marine resources, which often fall victim to uncontrolled and scientifically unsound harvesting on the high seas. | UN | وإن اتفاقية عام ١٩٨٢، بالرغم من أنها أكثر الصكوك عالمية وأشملها بشأن قانون البحار، لا يمكنها مع ذلك أن تجسد القلق المتزايد للدول الساحلية إزاء حالة الموارد البحرية الحية، التي غالبا ما تقع ضحية الصيد غير المنضبط وغير السليم في أعالي البحار. |
My delegation would like to underline once again that the process of the uncontrolled spread of armaments in the lawless territories represents a major threat to the stability of the entire region. | UN | ويود وفد بلدي أن يؤكد مرة أخرى أن عملية الانتشار غير المنضبط للأسلحة في تلك الأراضي الخارجة عن شرعة القانون تمثل تهديدا كبيرا لاستقرار المنطقة بأسرها. |
The only progress it was the uncontrolled freedom. | Open Subtitles | التقدم الوحيد انها حرية غير المنضبط. |
Failure due to uncontrolled side effects. | Open Subtitles | الفشل يرجع إلى آثار جانبية غير المنضبط. |
Not necessarily. uncontrolled cell division... | Open Subtitles | ...ليس بالضرورة , إنقسام الخلايا غير المنضبط |
For example, the subject of preventing the occurrence of urban disasters caused by rapid and uncontrolled urbanization is of growing concern to it and it has decided to adopt the disaster management methodology recommended by the Disaster Management Training Programme of the Department of Humanitarian Affairs. | UN | وعلى سبيل المثال فإن موضوع منع وقوع كوارث حضرية ناجمة عن التحضر السريع غير المنضبط هو مصدر قلق متزايد للرابطة، التي قررت اعتماد منهجية إدارة الكوارث التي أوصى بها برنامج التدريب على إدارة الكوارث التابع ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية. |
Arrested for disorderly conduct last year and a DUI three years ago. | Open Subtitles | جيريمي تاوبيرغ. إعتقل العام الفائت بتهمة السلوك غير المنضبط وبتهمة الوثيقة الهوية الوحيدة قبل ثلاثة أعوام. |
He got a disorderly conduct and a few second degree assault charges. | Open Subtitles | لقد تم تسريحه بسبب السلوك غير المنضبط وعدد قليل من تهم اعتداء من الدرجة الثانية |