"غير المواتي" - Traduction Arabe en Anglais

    • unfavourable
        
    • disadvantaged
        
    • disadvantage
        
    • unfavorable
        
    • disadvantageous
        
    • disadvantages
        
    This saving from the decreased number of witnesses and witness-days was reduced in part by increased costs of travel and the unfavourable exchange rate. UN وهذا الوفر الناجم عن نقصان عدد الشهود وعدد أيام اﻹدلاء بشهادات قد انخفض جزئيا بسبب زيادة تكاليف السفر وسعر الصرف غير المواتي.
    Implementation is proceeding very slowly owing to the influence of a civil service culture unfavourable to women's interests. UN ويسير التنفيذ ببطء شديد نظرا للتأثير غير المواتي لثقافة الخدمة المدنية على مصالح المرأة.
    Table 3 gives an indication of the unfavourable age distribution of fleets of small island developing States as compared with other country groups. UN ويعطي الجدول ٣ فكرة عن التوزيع العمري غير المواتي ﻷساطيل الدول الجزرية الصغيرة النامية مقارنة بمجموعات البلدان اﻷخرى.
    A number of measures to improve staff conditions of service have been implemented to counter the Agency's disadvantaged position in some labour markets as a result of low salaries. UN واتُّخذ عدد من التدابير لتحسين ظروف عمل الموظفين لمجابهة وضع الوكالة غير المواتي في سوق العمل بسبب تدني المرتبات.
    As a result of their disadvantaged educational and technical background, women make up a larger share of those laid off. UN وتشكل النساء الجزء اﻷكبر من العمال المسرحين نتيجة لتحصيلهن التعليمي والتقني غير المواتي.
    The relative disadvantage they suffer in job applications does not always indicate intentional discrimination, however. UN ولكن الوضع غير المواتي نسبياً الذي يواجهه هؤلاء عند تقديم طلبات العمل ليس دائماً دليلاً على تمييز مقصود.
    Their own unfavourable review of the current management system should make them more open to such a step. UN ومن شأن استعراضها غير المواتي للنظام الحالي للإدارة أن يجعلها أكثر استعدادا لقبول تلك الخطوة.
    Instead, it is mainly a result of the long-term unfavourable demand for labour. UN وعلى العكس من ذلك، فهي أساساً نتيجة الطلب غير المواتي على العمالة لفترة طويلة.
    However, in the past year our economies have deteriorated due to an unfavourable international economic climate and to a fall in exports. UN بيد أن اقتصاداتنا قد تدهورت في العام الماضي نتيجة للمناخ الاقتصادي الدولي غير المواتي ولحدوث انخفاض في الصادرات.
    It is a complex transition, made more difficult in particular by the state of the Algerian economy and the unfavourable international economic situation. UN غير أن هذه العملية المعقدة مصحوبة ببعض الصعوبات التي ترجع أساساً إلى حالة الاقتصاد الوطني وإلى السياق الاقتصادي الدولي غير المواتي.
    The unfavourable economic climate due to the crisis limited the efficiency of these programmes for the last couple of years. UN وقد حد المناخ الاقتصادي غير المواتي بسبب الأزمة من فعالية هذه البرامج خلال السنتين الماضيتين.
    The very unfavourable status of these categories of the population is additionally aggravated because of the 2009 crisis. UN وقد ازداد تفاقم الوضع غير المواتي لهاتين الفئتين من السكان بفعل أزمة عام 2009.
    That was particularly true at the present time because of the unfavourable economic climate, which affected women disproportionately. UN وهذا صحيح في الوقت الحاضر بسبب المناخ الاقتصادي غير المواتي الذي يؤثر في المرأة بصورة غير متناسبة.
    But in many cases failures, or retarded development, of firms are caused by an unfavourable economic climate. UN غير أن المناخ الاقتصادي غير المواتي هو الذي يتسبب في حالات عديدة في فشل الشركات أو تأخر نموها.
    Cognizant of Africa's disadvantaged role in the global political economy and hence the need for such initiatives and mechanisms to help lift Africa and place it on the path towards full participation in the global human development endeavour, UN وإذ يدرك الدور غير المواتي ﻷفريقيا في الاقتصاد السياسي العالمي، ومن ثم الحاجة إلى المبادرات واﻵليات التي من شأنها أن تعين على النهوض بأفريقيا ووضعها على طريق المشاركة الكاملة في مساعي التنمية البشرية على الصعيد العالمي،
    Such stereotypes present a significant impediment to the implementation of the Convention and are a root cause of the disadvantaged position of women in a number of areas, including in the labour market and in political and public life. UN وتشكل هذه القوالب النمطية عائقا حقيقيا أمام تنفيذ الاتفاقية وهي السبب الحقيقي للوضع غير المواتي للنساء في عدد من المجالات، ومنها سوق العمل والحياة السياسية والعامة.
    Such stereotypes present a significant impediment to the implementation of the Convention and are a root cause of the disadvantaged position of women in a number of areas, including in the labour market and in political and public life. UN وتشكل هذه القوالب النمطية عائقا حقيقيا أمام تنفيذ الاتفاقية وهي السبب الحقيقي للوضع غير المواتي للنساء في عدد من المجالات، ومنها سوق العمل والحياة السياسية والعامة.
    The key factors in this disadvantaged position are an insufficient knowledge of the Dutch language and Dutch society, poor education, and unemployment. UN والعوامل الرئيسية التي تُسهم في هذا الموقف غير المواتي تتمثل في عدم كفاية الإلمام باللغة الهولندية والمجتمع الهولندي وضآلة التعليم والافتقار إلى العمل.
    238. The disadvantaged situation of women in seeking all types of work is well-known, even when their level of education is similar to that of men. UN 238 - ومعروفٌ الوضع غير المواتي الذي يجابه المرأة في الالتحاق بجميع الأعمال، حتى مع تساويها مع الرجل في المستوى التعليمي.
    It is therefore important to address the disadvantage in which torture victims find themselves, in the light of the traumatizing experience of torture and the isolation experienced in police custody or prison settings. UN ولذلك، فمن الأهمية بمكان التصدي للوضع غير المواتي الذي يجد ضحايا التعذيب أنفسهم فيه، في ضوء التجربة الصادمة للتعذيب والعزلة التي يمرون بها في حجز الشرطة أو في السجون.
    At the same time, quotas unfavorable to women regarding their admission in the Police and Fire Brigades Academies have been abolished. UN وفي الوقت نفسه، أُلغي نظام الحصص غير المواتي للمرأة فيما يتعلق بقبولها في أكاديميات الشرطة والإطفاء.
    Furthermore, Article 66 of the Constitution provides for the equality of women and men in the field of labour, which is a basic right that may serve as the basis for the liquidation of the disadvantageous position of women as it provides adequate business strength to women to represent and enforce their interests and rights, respectively, to the highest possible extent. UN وعلاوة على ذلك، تنص المادة ٦٦ من الدستور على المساواة بين المرأة والرجل في ميدان العمل، الأمر الذي يشكل حقاً أساسياً يمكن أن يكون منطلقاً لتسوية الوضع غير المواتي للمرأة ولإعطائها قوة كافية في مجال العمل للدفاع عن مصالحها وإحقاق حقوقها إلى أقصى حد ممكن.
    The LLDCs have been unfairly marginalized in the global market due to their geographical disadvantages. UN لقد تم تهميش البلدان النامية غير الساحلية على نحو غير منصف في السوق العالمية بسبب وضعها الجغرافي غير المواتي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus