"غير تناسبية" - Traduction Arabe en Anglais

    • disproportionate
        
    • disproportionately
        
    It currently gave disproportionate benefits to a small number of very large developing countries. UN إذ هو يعطي حاليا لعدد صغير من كبرى البلدان النامية استحقاقات غير تناسبية.
    As demonstrated, high-income nations consume a disproportionate share of the energy resources available for human use. UN وكما أشير فإن الدول عالية الدخل تستهلك حصة غير تناسبية من موارد الطاقة المتاحة للاستخدام البشرى.
    The Special Rapporteur has previously highlighted how such conditions may result in disproportionate restrictions. UN وقد أبرز المقرر الخاص في السابق كيف يمكن أن تؤدي تلك الشروط إلى فرض قيود غير تناسبية.
    While Israel has cited security reasons for imposing the access-restricted areas, the Special Committee is concerned that the measure creates a disproportionate negative impact on the lives of ordinary Palestinians in Gaza and that it is used as a punitive measure. UN ولئن كانت إسرائيل قد ردّت أسباب فرض المناطق المقيدة الدخول إلى الاعتبارات الأمنية، فإن اللجنة الخاصة تشعر بالقلق لما يحدثه هذا التدبير من آثار سلبية غير تناسبية على حياة الفلسطينيين العاديين في غزة، ولأنه يُستخدم كتدبير عقابي.
    Women are also disproportionately represented in part-time, seasonal and short-term informal jobs and therefore are deprived of job security and benefits. UN والنساء أيضا ممثلات بصورة غير تناسبية في الأعمال غير الرسمية التي تشغل لبعض الوقت والأعمال الموسمية والأعمال المحددة المدة.
    Women face a disproportionate challenge in accessing justice as they generally do not have the resources required to obtain legal representation. UN وتواجه المرأة تحديات غير تناسبية في اللجوء إلى القضاء لأنها بصفة عامة لا تملك الموارد اللازمة للحصول على التمثيل القانوني.
    The National Human Rights Commission characterized the increases as disproportionate and inconsistent with several international human rights instruments to which Sierra Leone is a party. UN ووصفت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان تلك الزيادات بأنها غير تناسبية ولا تتسق مع العديد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي تعد سيراليون طرفا فيها.
    63. The legal administration of migrants was not subject to control, and disproportionate powers were exercised by the immigration authorities. UN 63 - وقال إن الإدارة القانونية للمهاجرين غير خاضعة للرقابة وإن سلطات الهجرة تمارس سلطات غير تناسبية.
    We resisted the pressure to subscribe to the inhuman proposition that human dignity can be apportioned around the globe in disproportionate shares. UN ولقد قاومنا الضغوط التي مورست لكي نؤيد الفرضية اللاإنسانية التي تقول إن الكرامة الإنسانية يمكن أن توزع في شتى أنحاء المعمورة على أساس حصص غير تناسبية.
    11. In the three countries, women and children, the majority of the displaced, carry a disproportionate share of the burden resulting from displacement. UN 11- وفي البلدان الثلاثة، تقع على عاتق النساء والأطفال الذين يشكلون أغلبية المشردين حصة غير تناسبية من العبء الناجم عن التشرد.
    At the same time, in imposing sanctions, the Security Council is obliged to take steps to respond to any disproportionate suffering experienced by vulnerable groups within the targeted country. UN وفي الوقت ذاته، فإن مجلس اﻷمن، بفرضه الجزاءات، ملزم باتخاذ خطوات للاستجابة ﻷي معاناة غير تناسبية تمر بها الفئات اﻷضعف داخل البلد المستهدف.
    The submission of the Palestinian Authority maintains that the military operation has been gravely disproportionate and that the very infrastructure of the Palestinian Authority itself has been disabled. UN أما السلطة الفلسطينية فتعتبر أن العملية العسكرية غير تناسبية على نحو خطير وأنه قد تم تعطيل الهياكل الأساسية للسلطة الفلسطينية نفسها.
    A decision on whether to reduce or cancel debts should be based on the amount that has already been repaid in the form of interest, disproportionate costs and commissions. UN وينبغي ﻷي قرار حول ما إذا كان ينبغي خفض أو شطب الديون أن يستند الى المبلغ الذي تم سداده بالفعل في شكل فائدة وتكاليف وعمولات غير تناسبية.
    States whose societies impose a disproportionate pressure on the global environment and which command high levels of technological and financial resources bear a proportionally higher degree of responsibility in the international pursuit of sustainable development. UN فالدول التي تفرض مجتمعاتها ضغوطا غير تناسبية على البيئة العالمية وتتوفر لها مستويات كبيرة من التكنولوجيا والموارد المالية تتحمل قدرا أكبر نسبيا من المسؤولية في السعي الدولي لتحقيق التنمية المستدامة.
    16. In paragraph 41, the Secretary-General proposes to implement in two stages his recommendation to base the retirement pension at half the annual salary, in order to avoid a disproportionate increase in pension, with half to come into force as of 1 January 1999 and half as of 1 January 2000. UN ١٦ - وفي الفقرة ٤١، يقترح اﻷمين العام تنفيذ توصيته المتعلقة بتحديد المعاش التقاعدي بنصف المرتب السنوي على مرحلتين، بغية تلافي زيادة غير تناسبية في المعاش التقاعدي، بحيث يبدأ سريان النصف اﻷول اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، والنصف اﻵخر في ١ كانون الثاني/يناير ٢٠٠٠.
    59. The Mission finds that the policy of blockade or closure regime, including the naval blockade imposed by Israel on Gaza was inflicting disproportionate civilian damage. UN 59- وترى البعثة أن سياسة الحصار أو نظام إغلاق الحدود، بما في ذلك الحصار البحري الذي تفرضه إسرائيل على غزة يلحق أضراراً مدنية غير تناسبية.
    20. It should be noted however that, after ruling that the current route of the barrier caused disproportionate harm to Palestinians, the Israeli High Court of Justice, in September 2009, ordered the State to relocate three sections of the barrier in the Qalqilya and Tulkarem governorates. UN 20 - ومع ذلك، تجدر الإشارة إلى أن محكمة العدل العليا الإسرائيلية أمرت الدولة في أيلول/سبتمبر 2009، بعد الحكم بأن طريق الجدار العازل الحالي يتسبب في أضرار غير تناسبية للفلسطينيين، بتغيير مجرى ثلاثة أجزاء من الجدار العازل في محافظتي قلقيلية وطولكرم.
    However, such prosecutions would lose their legitimacy if the prosecuting State required its soldiers to commit human rights violations, imposed disproportionate penalties for conscientious objection or did not prosecute the offence of desertion or refusal to perform service as such, but as an act of political opposition. UN غير أن هذه المحاكمات ستفقد مشروعيتها عندما تجبر دولة جنودها على ارتكاب أفعال تتعارض مع حقوق الإنسان، وتعاقب على الاعتراض الضميري بعقوبات غير تناسبية أو لا تلاحق الهاربين أو الذين يرفضون تأدية الخدمة في حد ذاتها ولكن كفعل لإبداء الاعتراض السياسي.
    The recent economic crisis has exacerbated urban poverty, accelerated unemployment and rapid expansion of the urban informal sector with its low-profit activities and a disproportionate concentration of women. UN وقد أدت الأزمة الاقتصادية الأخيرة إلى تفاقم الفقر في المناطق الحضرية، وتسارع وتيرة البطالة، والتوسع السريع للقطاع الحضري غير الرسمي بما يمارس فيه من أنشطة ذات أرباح منخفضة، وتركز أعداد غير تناسبية من النساء فيه.
    Curtailing government services in health, education and social security hits the poor disproportionately. UN كما أن خفض الخدمات الحكومية في مجالات الصحة والتعليم والضمان الاجتماعي يكون شديد الوطأة على الفقراء بصورة غير تناسبية.
    The burden falls disproportionately on older women and the girl child. UN ويقع هذا العبء بصورة غير تناسبية على عاتق النساء المسنات وعلى الطفلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus