An approval of an impermissible interpretative declaration is itself impermissible. | UN | الموافقة على الإعلان التفسيري غير الجائز هي بحد ذاتها غير جائزة. |
Accordingly, the communication is inadmissible for, in fact, being an impermissible suit by a corporation. | UN | وعليه، فإن البلاغ غير مقبول لأنه يمثل دعوى غير جائزة لشركة ليست لها أهلية الادعاء. |
However, it is not because a statement entails impermissible consequences that it should not be considered a reservation. | UN | ومع ذلك، فكون الإعلان ينطوي على آثار غير جائزة لا يعني عدم اعتباره تحفظاً. |
Therefore, this claim is inadmissible as incompatible with the provisions of the Covenant, pursuant to article 3 of the Optional Protocol. | UN | وبالتالي، فإن هذه الدعوى غير جائزة القبول بوصفها لا تتمشى مع أحكام العهد بموجب المادة ٣ من البروتوكول الاختياري. |
States, however, were free to form their own judgement and to decide on reactions to reservations which were deemed impermissible. | UN | بيد أن الدول حرة في تكوين رأيها واتخاذ قرار بشأن ردود الفعل على التحفظات التي تعتبر غير جائزة القبول. |
There should be only one regime for reservations, and it should include the doctrine of permissibility, so that reservations which were incompatible with the purpose of the treaty were immediately impermissible. | UN | وينبغي أن يكون هناك نظام واحد فقط للتحفظات، وينبغي أن يشمل هذا النظام مبدأ جواز القبول لكي تصبح التحفظات التي تتنافى مع مقصد الاتفاقية غير جائزة القبول فورا. |
However, the goal of maximum accession to multilateral treaties should not come at the cost of the establishment of impermissible or otherwise invalid reservations. | UN | إلا أن هدف بلوغ الحد الأقصى من الانضمام إلى المعاهدات المتعددة الأطراف ينبغي ألا يتحقق على حساب إقرار تحفظات غير جائزة أو خلافها من التحفظات غير الصحيحة. |
Thus, to most effectively rebut the presumption a State is, in a sense, forced to concede that its actions may be impermissible. | UN | وهكذا، فلكي تدحض الدولة هذا الافتراض بأقصى قدر من الفعالية، فإنها ستضطر، إلى حد ما، للاعتراف بأن إجراءاتها قد تكون غير جائزة. |
One delegation challenged that all reservations to the Protocol would be impermissible. | UN | 97- واعترض أحد الوفود على اعتبار جميع التحفظات على البروتوكول غير جائزة. |
Activities of PMSCs which will not be permitted can be defined as mercenarism and those engaging in impermissible activities prosecuted under the International Convention or other law. | UN | وبالتالي تعرَّف أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة غير المسموح بها بأنها ارتزاق وتُقاضى الشركات التي تقوم بأنشطة غير جائزة بموجب الاتفاقية الدولية أو غيرها من القوانين. |
When these responsibilities are not respected and when the freedom is misused, as when media incite nationality based hatred or intolerance, such expression is impermissible. | UN | وعندما يكون هناك إخلال بهذه المسؤوليات ويساء استخدام الحرية وتحرض وسائل اﻹعلام على الكراهية أو التعصب القائم على أساس الجنسية تكون وسيلة التعبير هذه غير جائزة. |
In some cases, depositaries might prefer to engage in informal dialogue with a reserving State, or not to draw attention to reservations which they did not regard as manifestly impermissible. | UN | وفي بعض الحالات قد يفكر أكثر من وديع في الدخول في حوار غير رسمي مع دولة غير متحفظة أو قد لا يسترعون الانتباه إلى التحفظات التي لا ينظرون إليها على أنها غير جائزة بوضوح. |
In the view of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, such reservations are incompatible with the Convention and therefore impermissible and should be reviewed and modified or withdrawn. | UN | وترى لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة أن هذه التحفظات تتعارض مع الاتفاقية وهي بالتالي غير جائزة وينبغي إعادة النظر فيها وتعديلها أو سحبها. |
In general, however, such practices were inadmissible and called for detailed examination by Member States. | UN | بيد أن هذه الممارسات غير جائزة بوجه عام وتدعو إلى دراسة مفصلة من جانب الدول اﻷعضاء. |
3.8 Equally subsidiarily, the State party submits that the complaint is inadmissible on the basis of non-exhaustion of domestic remedies. | UN | ٣-٨ وإلى جانب ذلك، ترتئي الدولة الطرف أن الشكوى غير جائزة القبول نظرا لعدم استنفاد وسائل الانتصاف المحلية. |
I should like to request that the Security Council reconsider the sanctions adopted against Libya, because, as a result of sanctions condemning inadmissible acts, an entire people is being penalized. | UN | أود أن أطلب من مجلس اﻷمن أن يعيد النظر في الجزاءات المفروضة على ليبيا، ﻷن شعبا كاملا يعاقب نتيجة للجزاءات التي تدين أعمالا غير جائزة. |
Accordingly, the State party considers that a civil action is a possible remedy which the applicant should have made use of and that the non-use of this remedy renders the case inadmissible. | UN | وبناء على ذلك، فإن الدولة الطرف ترى أن الدعوى المدنية هي وسيلة انتصاف ممكنة كان ينبغي لصاحب الطلب أن يستخدمها، وأن عدم استخدام هذه الوسيلة تجعل القضية غير جائزة القبول. |
According to article 175 of the same Act, it is not permissible for a court to order suspension of the enforcement of these penalties. | UN | وهي عقوبات غير جائزة الحكم بوقف تنفيذها عملاً بنص المادة 175 من ذات القانون. |
However, the Secretary-General feels that it is not incumbent upon him to request systematically such clarifications; rather, it is for the States concerned to raise, if they so wish, objections to statements which they would consider to constitute unauthorized reservations " . | UN | وأياً كان الأمر فإن الأمين العام يرى أنه ليس له أن يطلب هذا النوع من التوضيح بصورة منتظمة وأنه يعود للدول أن تبدي، إذا ارتأت ذلك، اعتراضات على التحفظات التي تعتبرها تحفظات غير جائزة(). |
For the reasons set out in paragraph above, the Panel considers that the new claim for the balance of the contract price is not admissible. | UN | وللأسباب المبينة في الفقرة 19 أعلاه، يرى الفريق أن المطالبة الجديدة بالمبلغ المتبقي من سعر العقد غير جائزة التعويض. |
In this connection, the Committee draws attention to its report on gratis personnel (A/51/813) and the comments it has made on the use of gratis personnel in procurement services; in the case of the Office of Internal Oversight Services, the Committee firmly believes that the practice of using gratis personnel is not appropriate and should be avoided. | UN | وفي هذا الصدد، تلفت اللجنة الاستشارية الانتباه إلى تقريرها A/51/813 بشأن اﻷفراد المقدمين بالمجان وتعليقات اللجنة على استخدام هؤلاء اﻷفراد في خدمات المشتريات؛ وفي حالة مكتب المراقبة الداخلية، ترى اللجنة أن ممارسة استخدام اﻷفراد المقدمين بالمجان غير جائزة على اﻹطلاق وينبغي تحاشيها. |