"غير ذات موضوع" - Traduction Arabe en Anglais

    • irrelevant
        
    • moot
        
    • without object
        
    • frivolous
        
    • no longer relevant
        
    The State party's arguments related to his adequate conditions of detention are irrelevant. UN واعتبر حجج الدولة الطرف القائلة بأن ظروف احتجازه كانت مناسبة غير ذات موضوع.
    The State party's arguments related to his adequate conditions of detention are irrelevant. UN واعتبر حجج الدولة الطرف القائلة بأن ظروف احتجازه كانت مناسبة غير ذات موضوع.
    Accordingly, the pertinent paragraphs in this regard are totally irrelevant. UN ووفقا لذلك، فإن الفقرات ذات الصلة في هذا الصدد غير ذات موضوع على اﻹطلاق.
    Lastly, it asserted that certain specific claims made by Croatia were inadmissible or moot. UN وأخيرا، أكدت أن بعض الطلبات المحددة التي قدمتها كرواتيا غير مقبولة أو غير ذات موضوع.
    The Court also found the Libyan claims admissible and stated that it was not appropriate, at that stage of the proceedings, to make a decision on the arguments of the United Kingdom and the United States that resolutions of the United Nations Security Council had rendered these claims without object. UN كما قضت المحكمة بقبول الطلبات الليبية وقالت إنه من غير الملائم، في تلك المرحلة من الإجراءات، البت في حجج المملكة المتحدة والولايات المتحدة القائلة إن قرارات مجلس الأمن بالأمم المتحدة قد جعلت هذه الطلبات غير ذات موضوع.
    In some instances, there was also a belief that each situation is unique and that feedback was therefore irrelevant. UN وفي بعض الحالات ساد كذلك اعتقاد بأن كل حالة فريدة بذاتها، ومما يجعل التغذية المرتدة غير ذات موضوع.
    However, specific methods, which are based on environmental conditions and priorities in the importing country, may at times be irrelevant and environmentally inappropriate in the producing country. UN ولكن اﻷساليب المؤسسة على اﻷحوال واﻷولويات البيئية في البلد المستورد يمكن أحيانا أن تكون غير ذات موضوع أو غير ملائمة بيئيا في البلد المنتج.
    Furthermore, the reference, in the said note by the Ministry of Foreign Affairs of the United Arab Emirates, to the Geneva Convention of 1949 is essentially irrelevant, void of any legal value and rejected. UN علاوة على ذلك، فإن الإشارة الواردة في مذكرة وزارة خارجية الإمارات العربية المتحدة إلى اتفاقية جنيف لعام 1949 هي أساسا غير ذات موضوع وعديمة القيمة القانونية ومرفوضة.
    The requirement of parental consent is not always a guaranteed safeguard and may be rendered irrelevant in refugee situations, as refugee parents also often lack the capacity to make a fully voluntary decision. UN وليس اشتراط الموافقة اﻷبوية وقاية مضمونة وقد تصبح غير ذات موضوع في حالات اللاجئين لافتقاد اﻵباء اللاجئين هم أيضا القدرة على اتخاذ قرار بمحض إرادتهم.
    The Committee is concerned that, after such extensive delays in the implementation of the results, the findings of the review may become irrelevant since the Mission may be facing new challenges in the future. UN ومما يقلق اللجنة أنه بعد هذا التأخير الطويل في تنفيذ النتائج، فإن استنتاجات الاستعراض يمكن أن تصبح غير ذات موضوع لاحتمال تعرض البعثة لتحديات جديدة في المستقبل.
    53. ITU strongly and vehemently disagrees with the dismissive treatment of this question in the report, which the consultant considers to be irrelevant. UN ٥٣ - الاتحاد يعارض بشدة وبقوة معالجة هذه المسألة بازدراء في التقرير، حيث يعتبرها الخبير الاستشاري غير ذات موضوع.
    The most important barrier to the proliferation of nuclear weapons and other weapons of mass destruction is the establishment of an international political order that makes such weapons irrelevant. UN وأهم عائق في وجه انتشار اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل هو إقامة نظام سياسي دولي جديد يجعل هذه اﻷسلحة غير ذات موضوع.
    Without inbuilt ability to learn and adapt, institutions can become irrelevant in changing situations and thus produce unacceptable outcomes. UN وإذا لم تكن للمؤسسات قدرة داخلية على التعلم والتكيف، فإن تصبح غير ذات موضوع عندما تتغير الأحوال، فتؤدي إلى نواتج غير مقبولة.
    41. Subparagraph 10 (b) is largely irrelevant. UN ٤١ - تُعد الفقرة ١٠ )ب( عموما غير ذات موضوع.
    (d) The Court also rejected the objection related to considering the Libyan requests as invalid and irrelevant following the adoption of the above-mentioned Security Council resolution, since this is immaterial under the circumstances surrounding the motion in question. UN )د( رفضت المحكمة الاعتراض المتعلق باعتبار المطالب الليبية غير ذات موضوع بعد صدور القرارين المشار إليهما من مجلس اﻷمن، لعدم وجود صفة مبدئية له خاصة بالنسبة لظروف الدعوى.
    The United States representative then said that Mr. Morozov was now back in Russia and that the question of what charges might have been brought against him or what documentation might exist in his case seemed now to be moot. UN وبعد ذلك، قال ممثل الولايات المتحدة إن السيد موروزوف قد عاد الآن إلى روسيا وأن مسألة التهم التي كان من الممكن أن توجه إليه أو نوع المستندات الموجودة في هذا الشأن تبدو الآن غير ذات موضوع.
    Of the 12 cases, seven delisting requests were approved, two were denied, one became moot following a separate Committee decision to delist, and two remain under the consideration of the Committee. UN ومن أصل 12 حالة، حظيت بالموافقة سبعة طلبات للشطب من القائمة، وقوبل طلبان بالرفض، وأصبحت حالة واحدة غير ذات موضوع عقب صدور قرار منفصل للّجنة بالشطب من القائمة، ولا يزال طلبان قيد نظر اللجنة.
    From my viewpoint, the author's complaint based on article 6, paragraph 1, relating to the arbitrary resumption of executions in Jamaica after a long break cannot be set aside on the grounds that the author's release makes it moot. UN فأنا أرى أن شكوى صاحب البلاغ على أساس الفقرة 1 من المادة 6، فيما يتعلق باستئناف عمليات الإعدام القسرية في جامايكا بعد انقطاع طويل، لا يمكن إغفالها على أساس أن الإفراج عن صاحب البلاغ يجعلها غير ذات موضوع.
    The Court also found the Libyan claims admissible and stated that it was not appropriate, at that stage of the proceedings, to make a decision on the arguments of the United Kingdom and the United States that resolutions of the United Nations Security Council had rendered these claims without object. UN كما قضت المحكمة بقبول الطلبات الليبية وقالت إنه من غير الملائم، في تلك المرحلة من الإجراءات، البت في حجج المملكة المتحدة والولايات المتحدة القائلة إن قرارات مجلس الأمن بالأمم المتحدة قد جعلت هذه الطلبات غير ذات موضوع.
    37. There are concerns that the defence teams, for considerations linked to legal aid as reported below, or through frivolous motions might further delay the outcome of trials. UN 37- وتوجد مخاوف من أن تعمل أفرقة الدفاع على زيادة تأخير إنجاز المحاكمات لاعتبارات تتصل بالمعونة القانونية كما هو وارد أدناه، أو من خلال طلبات غير ذات موضوع.
    That being the case, the issue of whether a distinction should be made between peaceful and hostile aliens is no longer relevant in the context of collective expulsions. UN وعلى هذا الأساس، فإن مسألة ما إذا كان ينبغي التمييز بين الأجانب المسالمين والمعادين هي مسألة غير ذات موضوع في سياق الطرد الجماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus