Austria specified that permits to stay on humanitarian grounds were issued even if the victims were unwilling to cooperate. | UN | وأوضحت النمسا بالتحديد أن أذون الإقامة لأسباب إنسانية أُصدرت حتى لو كان الضحايا غير راغبين في التعاون. |
The dilemma is: how can the United Nations be responsive to these pressures if its Members are unwilling to give it the required resources. | UN | والمعضلة هي: كيف تستطيع الأمم المتحدة أن تستجيب لهذه الضغوط إذا كان الأعضاء غير راغبين في إمدادها بما يلزم من موارد. |
Other parties, also, are unwilling to part with important documents. | UN | كما أن الأطراف الآخرين غير راغبين في التخلي عن الوثائق الهامة. |
If you do not respond by taking irreversible steps, such as allowing the extension of state administration throughout Angola and full demilitarization, we and others will be left with no other conclusion than that you do not want peace. | UN | وإذا لم تستجيبوا باتخاذ خطوات لا يمكن عكس اتجاهها، مثل السماح بمد إدارة الدولة لتشمل جميع أنحاء أنغولا ونزع السلاح تماما، فإننا وغيرنا لن يكون أمامنا إلا أن نستنتج أنكم غير راغبين في السلام. |
2. If the recommendations are not accepted by both parties and the latter do not wish further efforts to be made to reach agreement on different terms, a procès-verbal signed by the president and the secretary of the commission shall be drawn up, omitting the proposed terms and indicating that the parties were unable to accept them and do not wish further efforts to be made to reach agreement on different terms. | UN | ٢ - إذا لم يقبل الطرفان توصيات اللجنة وكانا غير راغبين في متابعة الجهود للتوصل إلى اتفاق يقوم على شروط مختلفة، يعد محضر يوقعه رئيس اللجنة وأمينها تسقط منه الشروط المقترحة ويبين أن الطرفين لا يمكنهما قبولها ولا يرغبان في متابعة الجهود للتوصل إلى اتفاق بشروط مختلفة. |
Indeed, she identified fear of such pressure as the primary reason why doctors are reluctant to practise there. | UN | وبالفعل قالت إن الخوف من مثل هذا الضغط هو السبب الأولي الذي يجعل الأطباء غير راغبين في ممارسة مهنتهم في تلك المناطق. |
The world has witnessed the most horrible cruelty visited on the island’s population by people who were unwilling to accept the outcome of the vote. | UN | وقد شهد العالم أبشع صور القسوة تلحق بسكان الجزيرة على أيدي أناس غير راغبين في قبول نتيجة التصويت. |
The Special Rapporteur learned that some persons possessing information are unwilling to provide maps without financial compensation. | UN | وقد علمت المقررة الخاصة أن بعض اﻷشخاص الذين تتوفر لديهم معلومات غير راغبين في تقديم خرائط من دون تعويض مالي. |
Judges have continued to be subject to political interference, and have been unable or unwilling to exercise their functions independently. | UN | فقد خضع القضاة دائماً للتدخل السياسي، وكانوا عن ممارسة مهامهم باستقلالية غير قادرين أو لها غير راغبين. |
The Provost Marshall in the United Nations Mission in Liberia (UNMIL) noted that the civilian investigators, such as the Sexual Exploitation and Abuse Focal Committee, were unwilling to coordinate activities with the military. | UN | لاحظ قائد الشرطة العسكرية في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا أن المحققين المدنيين، الذين من قبيل لجنة التنسيق المعنية بمنع الإيذاء والاستغلال الجنسيين، غير راغبين في تنسيق الأنشطة مع العسكريين. |
Men in positions of power are sometimes unwilling to be responsible and accountable for the obligations that come with that power. | UN | والرجال ذوو السلطة يكونون أحيانا غير راغبين في تحمل المسؤولية وتقبل المساءلة عن الالتزامات الملازمة لتلك السلطة. |
35. The peace process between Ethiopia and Eritrea is unlikely to succeed if the parties remain unwilling to move forward and be accommodating. | UN | 35 - ولا يرجح أن تنجح عملية السلام بين إثيوبيا وإريتريا إن ظل الطرفان غير راغبين في المضي قدما وتوفيق مواقفهما. |
Victims of crime are often unable or unwilling to seek redress against the perpetrators, however. | UN | ولكن كثيرا ما يكون ضحايا الجرائم غير قادرين أو غير راغبين في التماس الانتصاف ضد مرتكبيها. |
The reaction in the West raised questions as to why self-appointed guardians of the rule of law were so unwilling for the financial histories of organizations that they sponsored to become public. | UN | ويثير رد الفعل في الغرب تساؤلات عن السبب الذي يجعل من نصبوا أنفسهم أوصياء على سيادة القانون غير راغبين في أن يُعلن على الملأ التاريخ المالي للمنظمات التي يرعونها. |
The third quadrant is the hidden area, the things we're unwilling to share with others, perhaps because we don't trust them or we think they won't love us. | Open Subtitles | والثالث رباعي هو منطقة المخفية، الأشياء كنا غير راغبين لمشاركتها مع الآخرين، ربما بسبب نحن لا نثق بهم |
But in the simulation, they're unwilling to agree to a treaty they feel limits their economic growth. | Open Subtitles | لكنهم في الظاهر غير راغبين في الموافقة على أي معاهدة إذ إنهم يشعرون بأنها تحدُّ من النمو الاقتصادي لبلدهم |
We're interested in these wicker chairs, but we're totally unwilling to pay full price for them, so... | Open Subtitles | و لكن نحن تماما غير راغبين في دفع الثمن كاملًا. |
The first goal of the wilful leaving of jobs was to paralyse the economy and the second to promote the political pronouncements that " Kosovo is not Serbia and that Albanians do not want to work in Serbian enterprises " . | UN | والهدف اﻷول للانقطاع الطوعي عن العمل هو شل الاقتصاد، أما الهدف الثاني فهو الترويج للتصريحات السياسيـة القائلــة بأن " كوسوفــو ليســت صربيــا وأن اﻷلبان غير راغبين في العمل في الشركات الصربية " . |
Rising “soft” dictators – what the journalist Bobby Ghosh calls authoritarian democrats – have used these feelings of unease and alienation to attract votes. Their supporters do not want to be oppressed, but they do want stability and national sovereignty – desires that their leaders fulfill partly by limiting opposition. | News-Commentary | وقد استغل الطغاة "الناعمون" ــ من يسميهم الصحافي بوبي جوش الديمقراطيين السلطويين ــ مشاعر الانزعاج والاغتراب هذه لاجتذاب أصوات الناخبين. فأنصارهم غير راغبين في الخضوع للاضطهاد والظلم، ولكنهم يريدون الاستقرار والسيادة الوطنية ــ وهي الرغبات التي يحققها لهم قادتهم جزئياً من خلال تقييد المعارضة. |
" 2. If the recommendations are not accepted by both parties and the latter do not wish further efforts to be made to reach agreement on different terms, a procès-verbal signed by the president and the secretary of the commission shall be drawn up, omitting the proposed terms and indicating that the parties were unable to accept them and do not wish further efforts to be made to reach agreement on different terms. | UN | " ٢ - وإذا لم يقبل الطرفان شروط التسوية وكانا غير راغبين في بذل جهود أخرى للتوصل الى اتفاق يقوم على شروط مختلفة يعد محضر يوقعه رئيس اللجنة وأمينها تسقط منه الشروط المقترحة ويبين أن الطرفين لا يمكنهما قبولها ولا يرغبان في بذل جهود أخرى للتوصل الى اتفاق بشروط مختلفة. |
They were reluctant to deploy to Bomi because their security was not guaranteed. | UN | وقد كانوا غير راغبين في الانتشار في بومي لأن أمنهم لم يكن مضموناً. |
Only after the Little Brown team seemed disinclined to move forward. | Open Subtitles | فقط بعد أنْ بدا فريق ليتل براون بدوا غير راغبين في المُضي إلى الأمام |