Longer framework agreements, it was said, also involved the risks of an inappropriate relationship developing between supplier and procuring entity. | UN | وقيل إن الاتفاقات الإطارية الأطول أمدا تنطوي أيضا على احتمال نشوء علاقة غير سليمة بين المورّد والجهة المشترية. |
The gap was filled by private banks, lending on inappropriate terms. | UN | إن الفجوة قـد سدتهـا مصـارف خاصــة، تُقرض بشروط غير سليمة. |
Weak underwriting standards combined with unsound risk management added to the problem. | UN | وتفاقمت المشكلة بسبب ضعف معايير الاكتتاب بالإضافة إلى إدارة المخاطر إدارة غير سليمة. |
In too many cases, even essential services are limited, poorly managed or technically unsound. | UN | فحتى الخدمات اﻷساسية تكون محدودة أو سيئة اﻹدارة، أو غير سليمة فنياً، في عدد كبير جداً من الحالات. |
COE systematically incorrect or not signed, accumulated delays of financial reports, operating fund account not reconciled | UN | شهادات النفقات غير سليمة أو غير موقعة دوما، وحالات تأخير متراكمة للتقارير المالية، وعدم تسوية حساب صندوق التشغيل |
Urbanization as an organic process of development can be healthy or unhealthy. | UN | إن التوسع الحضري عملية عضوية في التنمية وقد تكون سليمة أو غير سليمة. |
The result is a large number of cases that have been improperly treated and which need to be regularized. | UN | وكان من نتيجة ذلك وجود عدد ضخم من الحالات التي عولجت بطريقة غير سليمة وتتطلب تسويتها الآن. |
My country is concerned that inappropriate practices that violate the principle of the legal equality of States are becoming entrenched. | UN | ويشعر بلدي بالقلق من أن ممارسات غير سليمة تنتهك مبدأ المساواة القانونية بين الدول ما فتئت تصبح ممارسات راسخة. |
Increased demand for monetary income has led to greater production of cash crops for export and to inappropriate tourism development. | UN | وقد أدى تزايد اﻹقبال على الدخل النقدي إلى زيادة إنتاج المحاصيل النقدية من أجل تصديرها، وإلى تنمية غير سليمة في السياحة. |
This, however, cannot guarantee the prevention of inappropriate transactions. | UN | بيد أن ذلك لا يمكن أن يضمن عدم حدوث معاملات غير سليمة. |
Should these users or groups be given inappropriate rights, this could lead to an increased security risk. | UN | أما إذا أُعطي هؤلاء المستعملون حقوقا غير سليمة فإن ذلك قد يؤدي إلى زيادة المخاطر الأمنية. |
Iraq also asserts that the method used by Iran to value the loss of ecological services is inappropriate. | UN | ويدّعي العراق أيضاً أن الطريقة التي لجأت إليها إيران لتقييم خسارة الخدمات الإيكولوجية غير سليمة. |
36. Many schools are structurally unsound and need to be demolished. | UN | 36 - توجد مدارس كثيرة غير سليمة البنيان، ويجب هدمها. |
Israeli settlement activity was depleting water and land resources in environmentally unsound ways. | UN | وذكر أن نشاط الاستيطان الإسرائيلي يؤدّي إلى استنـزاف المياه وموارد الأرض بطرق غير سليمة من الناحية البيئية. |
First, data indicating low levels of incidence can be unsound when based on small samples. | UN | أولا، إن البيانات التي تشير إلى انخفاض مستويات الانتشار يمكن أن تكون غير سليمة عندما تعتمد على عينات صغيرة. |
He disagreed with the German delegation that the provisions of paragraph 3 were incorrect. | UN | وأعلن اختلافه مع وفد ألمانيا القائل بأن صياغة الفقرة 3 غير سليمة. |
They consist, rather, of unhealthy measures mostly based on some particular political agendas, as they are selective and run counter to the goal of the promotion and protection of human rights. | UN | بل إنها تنطوي بالأحرى على تدابير غير سليمة تستند في الأغلب الأعم إلى أهداف سياسية مضمرة خاصة، بسبب طابعها الانتقائي ومناقضتها لهدف تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Information that the COP/MOP has mandated be kept confidential will be susceptible to claims that it was improperly made public. | UN | والمعلومات التي يقرر مؤتمر الأطراف العامل أن تظل سريةً قد تثير ادعاءات بأنها كُشفت للملأ بصورة غير سليمة. |
Unliquidated obligations included invalid purchase orders amounting to $407,720. | UN | وشملت الالتزامات غير المصفاة أوامر شراء غير سليمة بقيمة 720 407 دولارا. |
Trials are mainly conducted in Albanian, with inadequate translations. | UN | وتُجرى المحاكمات بصفة أساسية باللغة الألبانية مع ترجمة غير سليمة. |
Causes of maternal mortality and morbidity are hemorrhage, eclampsia and unsafe abortion and other complications. | UN | وأسباب وفيات الأمهات أثناء النفاس ومرضهن هي النزيف وتشنج النفاس والإجهاض بطريقة غير سليمة وتعقيدات أخرى. |
Ahmed Gami Sati and Omar Gami Sati, who were carrying irregular passports of Colombian origin, were also detained. | UN | كما يُحتجز كل من أحمد غامي ساتي وعمر غامي ساتي لحيازتهما جوازات سفر غير سليمة من منشأ كولومبي. |
But then I didn't pass the fireman test'cause I had a bad eye. | Open Subtitles | ثم لم أنجح في إختبار المطافي لأنه كان عندي عين غير سليمة |
Fraudsters also can use the insolvency process to hide the improper transfer of assets or to file and sell false claims. | UN | كما قد يستخدم المحتالون إجراءات الإعسار لإخفاء إحالة الموجودات بصورة غير سليمة أو لتقديم مطالبات كاذبة أو بيعها. |
In the event of a vote, those Parties that have not submitted their credentials or have submitted credentials that are not valid will not be allowed to participate in the voting. | UN | وفي حالة إجراء تصويت، لن يُسمح للأطراف التي لم تقدم وثائق تفويضها أو قدمت وثائق تفويض غير سليمة بالمشاركة في التصويت. |
It becomes more serious when such transfers are made for improper motives and done at the behest of the executive. | UN | ويزداد ذلك خطورة عندما يتم هذا النقل بدوافع غير سليمة وعندما يحدث بايعاز من السلطة التنفيذية. |
In support of her claim before the domestic authorities, the complainant submitted three summonses and a document from the federal police, which were assessed as lacking authenticity with regard to the signatures, stamps and authorities who supposedly issued the documents. | UN | وقدمت صاحبة الشكوى، دعماً لادعائها أمام السلطات المحلية، ثلاثة استدعاءات ووثيقة من الشرطة الاتحادية اعتُبرت جميعها غير سليمة من حيث التوقيعات والطوابع والسلطات المفترض أنها المسؤولة عن إصدارها. |