"غير شفافة" - Traduction Arabe en Anglais

    • non-transparent
        
    • opaque
        
    • not transparent
        
    They gathered in front of the KSF headquarters in Pristina and protested against what they considered to be a non-transparent recruitment process. UN وتجمّع هؤلاء أمام مقر قوة أمن كوسوفو في بريشتينا للاحتجاج عما يعتبرونه عملية توظيف غير شفافة.
    The advantage of eliminating VERs was that they were non-transparent. UN وميزة إلغاء القيود الطوعية على الصادرات هي أنها غير شفافة.
    Therefore, it seems to us, the Indian delegation, somewhat non-transparent if the questionnaire is not shared. UN ولذلك، يبدو لنا، نحن الوفد الهندي، أنها إلى حد ما غير شفافة إذ لم نتشاطر الاستبيان.
    These fund-raising mechanisms are opaque and applied unequally. UN وإن هذه الآليات لجمع الأموال غير شفافة ولا تطبق على قدم المساواة.
    Useful handwriting sample, but the message itself, rather opaque. Open Subtitles نسخة مفيدة عن خط اليد لكن الرسالة نفسها غير شفافة
    Often, these regulations are developed with procedures that are not transparent to various stakeholders. UN وغالباً ما تصاغ هذه اللوائح مع إجراءات غير شفافة بالنسبة إلى العديد من أصحاب المصلحة.
    In contrast, complex rules applied in a non-transparent manner allow greater scope for the exercise of discretionary power by the civil service. UN وعلى النقيض من ذلك، فإن تطبيق القواعد المعقدة بطريقة غير شفافة يفسح المجال أكثر أمام موظفي الدولة لممارسة السلطة التقديرية.
    We must not yield to the temptation of creating closed negotiating groups that can make private and non-transparent arrangements. UN ويجب ألا نرضخ لإغراء تكوين مجموعات تفاوضية مغلقة يمكن أن تضع ترتيبات غير شفافة.
    However, we cannot come to grips with this danger through the so-called Proliferation Security Initiative (PSI), a non-transparent and selective mechanism which limits itself to fighting horizontal proliferation, while ignoring vertical proliferation and disarmament. UN غير أنه لا يمكننا درء هذا الخطر عن طريق ما يسمى بالمبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار، فهي آلية غير شفافة وانتقائية تقتصر على مكافحة الانتشار الأفقي، بينما تتجاهل الانتشار الرأسي ونزع السلاح.
    impeding the exchange of biological material by non-transparent and non-matching shipping regulations; and UN :: إعاقة تبادل المواد البيولوجية بلوائح نقل بحري غير شفافة وغير متجانسة
    In too many cases, regulations are implemented without consistency by non-transparent mechanisms with no possibility of appeal. UN وفي حالات كثيرة جداً، تطبق الأنظمة بشكل غير متسق بواسطة آليات غير شفافة بدون إمكانية الطعن.
    - Recruitment and selection processes are considered non-transparent and career development needs strong links to individual performance. UN تعتبر عمليات التعيين والاختيار غير شفافة والتطوير الوظيفي يحتاج إلى روابط قوية بالأداء الفردي.
    Such a provision could eventually lead to non-transparent and confusing practice; as a rule, reservations needed to be formulated in conjunction with a State's expression of consent to be bound by a given treaty. UN وقد يفضي مثل هذا الحكم إلى ممارسة غير شفافة ومثيرة للالتباس. ومن ناحية المبدأ، ينبغي أن يقترن إبداء التحفظات بالتعبير عن موافقة الدولة على أن تكون ملزمة بالمعاهدة المعنية.
    Imposing non-transparent and discriminatory mechanisms of selective composition that operated outside the United Nations and international treaties was definitely not the right way to tackle nuclear security or international terrorism. UN وأضافت أن فرض آليات غير شفافة وتمييزية ذات تكوين انتقائي وتعمل خارج الأمم المتحدة والمعاهدات الدولية ليس بالتأكيد الطريق الصحيح لمعالجة الأمن النووي أو الإرهاب الدولي.
    The importance was emphasized of reaching a critical mass, bringing together small domestic markets which suffered from fragmented, non-transparent and infrastructure-deficient commodity sectors, characterized by producers often lacking the capacity, resources and education to upgrade their performance. UN وشُدد على أهمية التوصل إلى كتلة حرجة تجمع بين الأسواق المحلية الصغيرة التي عانت من قطاعات سلعية مجزأة غير شفافة تنقصها البنية الأساسية الكافية، ويفتقر منتجوها غالباً إلى القدرة والموارد والتوعية لرفع مستوى أدائهم.
    :: The reimbursement by UNOPS of costs for support provided by the UNDP country offices is dealt with by UNOPS in an ad hoc, non-transparent manner. UN :: معالجة المكتب لمسألة سداده لتكاليف الدعم المقدم من مكاتب البرنامج الإنمائي القطرية تتم وفقا لأغراض خاصة وبطريقة غير شفافة.
    78. Nevertheless, the Group wishes to highlight that management of oil industry revenues is still opaque and challenges therefore remain. UN ٧8 - ومع ذلك، يودّ الفريق الإشارة إلى أن إدارة عائدات قطاع النفط لا تزال غير شفافة ولذلك، فإن التحديات لا تزال ماثلة.
    By and large, the specific method of how the index is calculated has remained opaque and out of the public sphere for scrutiny, thus hindering an informed public debate on the process of assessing governance in developing countries. UN وعموما، ظلت الطريقة المحددة لحساب المؤشر غير شفافة وبعيدة عن متناول الجمهور وتمحيصه، مما يعرقل إجراء مناقشة عامة مستنيرة بشأن عملية تقييم الإدارة في البلدان النامية.
    Frankly, the functioning of the EU and its institutions during the crisis has been a part of the problem. For many people, EU decision-making is opaque, inefficient, and removed from democratic control. News-Commentary بصراحة فإن عمل الاتحاد الاوروبي ومؤسساته خلال الازمة كانت جزءا من المشكلة وللعديد من الناس فإن عملية اتخاذ القرار في الاتحاد الاوروبي غير شفافة وغير فعالة وخارج اطر المراقبة الديمقراطية.
    This effect is amplified when rules are ambiguous and procedures are not transparent. UN ويتضخم هذا الأثر عندما تكون القواعد غامضة والإجراءات غير شفافة.
    That lack of change, however, resulted from the British Government's strict controls on migration, which were not transparent and had the sole purpose of maintaining the occupation by preventing Argentines from settling on the Islands and voting to return the territory to Argentina. UN غير أن عدم حدوث التغيير مردّه إلى الضوابط الصارمة التي فرضتها الحكومة البريطانية بشأن الهجرة، وهي ضوابط غير شفافة وهدفها الوحيد هو إبقاء الاحتلال من خلال منع الأرجنتينيين من الاستقرار في الجزر ومن التصويت لصالح عودة الإقليم إلى حضن الأرجنتين.
    The Committee is also deeply concerned by reports of favouritism in relation to the allocation of social housing units, which is not transparent and equitable. UN ويساور اللجنة قلق بالغ أيضاً إزاء التقارير التي تتحدث عن تفشي المحسوبية في عمليات منح وحدات السكن الاجتماعي، وهي عمليات غير شفافة وغير عادلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus