Montserrat's capital, Plymouth, was abandoned in 1997 after volcanic activity rendered it uninhabitable. | UN | وقد هُجِرت مدينة بليموث، عاصمة مونتسيرات، في عام 1997، في أعقاب النشاط البركاني الذي جعلها غير صالحة للسكن. |
In southern Africa, landmines continued to make large areas uninhabitable. | UN | وفي جنوب أفريقيا، لا تزال الألغام الأرضية تجعل مناطق واسعة غير صالحة للسكن. |
These weapons also render whole agricultural areas physically uninhabitable and economically unproductive. | UN | كما تحول هذه اﻷسلحة مناطق زراعية كاملة إلى أماكن غير صالحة للسكن وغير منتجة اقتصاديا. |
Now I would like you to make sure that, uh, those floors of the Wynn are uninhabitable. | Open Subtitles | والأن اريدكم ان تتأكدوا شقق الواين هي غير صالحة للسكن |
Real businesses, real homes uninhabitable for a hundred years or more? | Open Subtitles | أعمال حقيقية، منازل حقيقية غير صالحة للسكن لما يقارب مئة سنة أو أكثر؟ |
I estimate we have four days before it becomes uninhabitable. | Open Subtitles | تقديري أن لدينا أربعة أيام قبل أن تصبح غير صالحة للسكن |
Well, until that fuse box is replaced, this apartment's uninhabitable. | Open Subtitles | حسناً . حتى يتبدل هذا الصندوق الكهربائي هذه الشقة غير صالحة للسكن |
So we have an uninhabitable hovel overlooking a Santa Claus snuff film. | Open Subtitles | لذلك لدينا كوخ حقير غير صالحة للسكن تطل على رائحة افلام سنتا كلزز |
There's a room it will share with a nanny, but right now it's uninhabitable. | Open Subtitles | هناك غرفها سيتقاسمها مع المربية, ولكن حاليًّا إنها غير صالحة للسكن. |
Every day, throughout the world, civilians, including children, are maimed and killed by land-mines which make whole tracts of land uninhabitable as a consequence of armed conflicts. | UN | في كل يوم، وفي جميع أنحاء العالم، يقتل ويشوه المدنيون، بما في ذلك اﻷطفال، باﻷلغام البرية التي تجعل مناطق كاملة من اﻷراضي غير صالحة للسكن بسبب الصراعات المسلحة. |
In the early months of the period under review, the Agency was able to construct several multi-storey units and rehabilitate individual shelters which had been rendered uninhabitable during the years of conflict. | UN | وفي اﻷشهر اﻷولى من الفترة المستعرضة، استطاعت الوكالة بناء وحدات سكنية متعددة الطبقات، كما أعادت تأهيل مآو فردية جعلتها سنوات النزاع غير صالحة للسكن. |
In addition, a number of small island developing States composed of low-lying atolls could face an existential risk of becoming uninhabitable owing to climate change impacts, in particular a rise in sea level. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أن يواجه عدد من الدول الجزرية الصغيرة النامية مكون من جزر مرجانية منخفضة مخاطر وجودية بأن تصبح غير صالحة للسكن بسبب آثار تغير المناخ، ولا سيما ارتفاع مستوى سطح البحر. |
As a small island nation, Maldives had limited resources and space, and as more people were displaced or more parts of the country were made uninhabitable due to the effects of slow-onset climate change, it would be unable to provide for many of the basic human rights such as adequate food and shelter. | UN | وجزر المالديف بوصفها أمة جزرية صغيرة، فإنها محدودة من حيث الموارد والمساحة. ونظرا لأن عدد المشردين كبير، وأن أجزاء كبيرة من البلد غير صالحة للسكن بسبب آثار تغير المناخ البطيئة الظهور، فإن البلد لن يكون قادرا على توفير العديد من حقوق الإنسان الأساسية مثل الغذاء الكافي والمأوى. |
Many communities languish in uninhabitable resettlement sites a significant distance from the city centre that were never adequately prepared for the arrival of the evicted families. | UN | وتُقيم مجتمعات عديدة في مواقع إعادة توطين غير صالحة للسكن على بعد مسافة كبيرة من وسط المدينة لم تكن معدة على النحو الملائم لاستقبال الأسر المطرودة. |
In particular uranium mining has brought great injustice to the indigenous peoples on whose territories uranium is mostly mined, and whose lands have become uninhabitable. | UN | وقد تسبب تعدين اليورانيوم بوجه خاص في ظلم كبير للشعوب الأصلية التي يتم استخراج معظم اليورانيوم من أراضيها، التي أصبحت غير صالحة للسكن. |
In particular, uranium mining has brought great injustice to indigenous peoples on whose territories the uranium is mostly mined and whose lands have become uninhabitable because of long-term radioactive pollution. | UN | وقد تسبب تعدين اليورانيوم بوجه خاص في ظلم كبير للشعوب الأصلية التي يتم استخراج معظم اليورانيوم من أراضيها التي أصبحت غير صالحة للسكن بسبب التلوث الإشعاعي الذي تعرضت له على المدى الطويل. |
Even now, as we confront the possibility that our islands will become uninhabitable within the century due to the rising sea levels, we recognize the value of protecting something that we believe to be the common heritage of us all. | UN | وحتى الآن، ونحن نواجه احتمال أن تصبح جزرنا غير صالحة للسكن خلال هذا القرن بسبب ارتفاع مستويات البحار، نحن ندرك قيمة حماية ما نؤمن بأنه تراث مشترك لنا جميعا. |
Under scenario four: the duty station and large portions of the host country are affected by a major catastrophic incident, incidents or events lead to widespread loss of life and destruction, rendering the region uninhabitable for an extended period of time. | UN | وفي إطار السيناريو الرابع: يتضرر مركز العمل ومناطق كبيرة من البلد المضيف من حادث مأساوي كبير، إذ تؤدي الحوادث والأحداث إلى خسائر فادحة في الأرواح وإلى انتشار الدمار، مما يجعل المنطقة غير صالحة للسكن لفترة زمنية طويلة. |
It requested a halt to relocations to uninhabitable sites outside the city, which lacked water, sanitation and shelter, and underlined that evictions should be seen as a last rather than a first recourse. | UN | وطالب بوقف عمليات الترحيل إلى أماكن غير صالحة للسكن خارج المدينة، حيث تفتقر تلك الأماكن إلى الماء وخدمات الإصحاح والمأوى. وشدّد على ضرورة عدم اللجوء إلى عمليات الإخلاء إلا كملاذ أخير. |
The mission was told of how the lack of financial resources prevented survivors from seeking further health care and from finding adequate housing where homes had been made uninhabitable. | UN | كما أُخبرت البعثة كيف أن انعدام الموارد المالية منع الناجين من السعي للحصول على مزيد من الرعاية الصحية ومن الحصول على سكن لائق في الحالات التي أصبحت فيها المنازل غير صالحة للسكن. |
These squatters lived in crowded dwellings unfit for human habitation. | UN | وتكدس هؤلاء المستقطنون في أماكن غير صالحة للسكن. |