"غير صحية" - Traduction Arabe en Anglais

    • unhealthy
        
    • unsanitary
        
    • unhygienic
        
    • non-health
        
    • insanitary
        
    • not hygienic
        
    • unhealthful
        
    I know, but I like skinny. Like, really unhealthy skinny. Open Subtitles أعلم لكني أحب النحيفات النحيفات إلى درجة غير صحية
    I thought you didn't put unhealthy things into your body. Open Subtitles اعتقدت أنك لا تتناول مواد غير صحية داخل جسمك
    It was unhealthy, but we all In the same place Open Subtitles لقد كانت غير صحية لكننا جميعاً في نفس المكان
    -I am going to eliminate the little jerk because it's unsanitary. Open Subtitles من أنا ذاهب للقضاء على رعشة قليلا لأنها غير صحية.
    unsanitary catering facilities. I'll add that to the list. Open Subtitles غير صحية ومرافق خدمات المطاعم سأضيف ذلك للقائمة
    The cell had three small recesses, designed to be used as toilets, but only one of them was functioning, and that was in a deplorably unhygienic state. UN وتوجد في جدار الزنزانة ثلاث فجوات صغيرة الغرض منها استخدامها كمراحيض، ولكن واحدة منها فقط صالحة للاستخدام وهي في حالة غير صحية يرثى لها.
    Meanwhile a growing percentage of refugees today live in substandard, unhealthy accommodation. UN وفي الوقت نفسه، هناك نسبة متزايدة من اللاجئين تعيش اليوم في أماكن إقامة غير صحية دون المستوى.
    We have also experienced an economic growth that allows more people -- regrettably -- to pursue unhealthy lifestyles. UN كما أننا شهدنا نموا اقتصاديا سمح لعدد أكبر من الناس، للأسف، أن يتبعوا أساليب حياة غير صحية.
    It should also be noted that men in hazardous or unhealthy occupations were allowed to retire at 60. UN ويجدر بالملاحظة أيضا أن الرجل الذي يعمل في مهنة خطرة أو غير صحية يُسمح له بالتفاعد عند بلوغه 60 سنة من العمر.
    This may, translate into poor households in rural areas and in particular female-headed households living in unhealthy conditions. UN وهذا قد يترجم إلى أسر معيشية فقيرة في المناطق الريفية وبخاصة أسر معيشية ترأسها إناث وتعيش في أوضاع غير صحية.
    Article 105 prohibiting the employment of women in unhealthy and dangerous work was deleted. UN و حذفت المادة 105 التي تنص على منع التعاقد مع النساء للقيام بأعمال غير صحية وخطيرة.
    Many Palestinians lived in unhealthy conditions in order not to lose their residency rights in Jerusalem. UN ومن ثم فكثير من الفلسطينيين يعيشون ظروفا غير صحية لئلا يفقدوا حقوق إقامتهم في القدس.
    Women are, however, barred from working in unhealthy occupations. UN ومع ذلك، فإن عمل المرأة في مهن غير صحية محظور.
    A failure to nip them in the bud, however, would probably indicate a generally unhealthy human rights situation. UN غير أن الاخفاق في القضاء على هذه الانتهاكات من البداية يدل على اﻷرجح على أن حالة حقوق اﻹنسان تعتبر غير صحية عموما.
    Lack of potable water, inadequate sewage facilities and severe overcrowding result in unhealthy and dangerous sanitary conditions. UN ذلك أن نقص مياه الشرب وعدم كفاية مرافق الصرف الصحي والاكتظاظ تعتبر أحوالاً غير صحية وخطيرة.
    There is no freedom or security where masses of people are plagued by poverty, hunger and unhealthy living conditions. UN ولا يمكن أن تسود الحرية أو الأمن في أماكن تكون فيها أعداد غفيرة من البشر منكوبة بالفقر والجوع وظروف معيشية غير صحية.
    The delegation heard complaints about the poor quality food and material conditions, and noted that the toilets of the centre were in an unsanitary condition. UN وبلغ الوفد بشكاوى تتعلق برداءة نوعية الأغذية والظروف المادية ولاحظ الوفد أن مراحيض المركز كانت في حالة غير صحية.
    In Fiji, new requirements call for a medical examination for employment, and a health compensation act has been passed to assist those who have suffered harm in the workplace as the result of unsanitary conditions. UN ففي فيجي تنص الشروط الجديدة على إجراء فحص طبي للمتقدمين لشغل الوظائف، كما تم إصدار تشريع خاص بالتعويضات الصحية لمساعدة مَن لحق بهم ضرر في مكان العمل نتيجة لوجود ظروف غير صحية.
    With regard to occupational health, 217 reports of unsanitary conditions in factories were followed up; UN وفيما يتعلق بالصحة المهنية، أجريت متابعة ل217 تقريراً عن ظروف غير صحية في المصانع؛
    Further, he complains that the food served is insufficient, of bad quality and prepared under unhygienic conditions. UN ويفيد أيضاً بأن الطعام الذي يقدم للمحتجزين غير كافٍ ومن نوعية رديئة ويعد بطريقة غير صحية.
    Our aim was to undertake an incremental approach to the draft resolution and to ensure that it provides general political guidance, especially on non-health issues that impact health without any prescription. UN وتمثل هدفنا في اتخاذ نهج تدريجي إزاء مشروع القرار، وكفالة أن يوفر توجيها سياسيا عاما، خاصة بشأن مسائل غير صحية لها تأثير على الصحة بدون أية وصفة طبية.
    This evacuation increased the overcrowding in the shelters, where reportedly insanitary and generally unsatisfactory conditions already prevailed. UN وزاد هذا اﻹجلاء من الاكتظاظ في أماكن اﻹيواء التي أفادت التقارير بأنه تسودها بالفعل ظروف غير صحية وغير مرضية بصفة عامة.
    Most factories have an inadequate number of toilets for the number of workers employed and, often, the water is not clean and the bathrooms are not hygienic. UN ولا توجد بمعظم المصانع مراحيض تكفي لعدد العمال المستخدمين وكثيرا ما تكون المياه غير نقية والحمامات غير صحية.
    Work by persons under eighteen years of age and by women in dangerous or unhealthful work is prohibited. UN يحظر تشغيل اﻷشخاص دون سن الثامنة عشرة أو تشغيل النساء في أعمال خطيرة أو غير صحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus