Unless we curb demand, the task of fighting supply will be ineffective in achieving a definitive solution to the problem. | UN | وما لم نتمكن من كبح الطلب، ستظل مهمة مكافحة العرض غير فعالة في التوصل إلى حل نهائي للمشكلة. |
Ultimately, laws and regulations that go against the forces of demand and supply will likely be ineffective in controlling the labour market. | UN | وفي النهاية، من المرجح أن تصبح القوانين واللوائح التي تعمل ضد قوتي الطلب والعرض غير فعالة في ضبط سوق العمل. |
The CS formulation of endosulfan has been shown to be ineffective in controlling golden apple snails and hence is not expected to be used for golden apple snail control in paddy fields. | UN | وقد تبين أن مستحضرات الإندوسلفان في شكل عوالق كبسولية غير فعالة في مكافحة حلزون التفاح الذهبي ومن ثم لا يتوقع استخدامها في مكافحة حلزون التفاح الذهبي في حقول الأرز. |
The shredder was ineffective in preventing reassembly and use by unauthorized individuals. | UN | وكانت آلة تمزيق الورق غير فعالة في منع إعادة تجميعه واستخدامه من قبل أفراد غير مرخص لهم. |
a Information is needed to substantiate the claim that 1,3-D/Pic and other alternatives such as metham sodium are not effective under the particular circumstances of the nomination. | UN | (أ) ثمة حاجة إلى معلومات تبرر الزعم بأن البديل (1,3-D/Pic) وغيره من البدائل مثل ميثام الصوديوم غير فعالة في ظروف التعيينات المحددة. |
The shredder was ineffective in preventing reassembly and use by unauthorized individuals. | UN | وكانت آلة تمزيق الورق غير فعالة في منع إعادة تجميعه واستخدامه من قبل أفراد غير مرخص لهم. |
We fully understand that these plans would be ineffective in the event of an attack involving large numbers of missiles that are technically advanced. | UN | وندرك تماماً أن هذه الخطط ستكون غير فعالة في حالة التعرض لهجوم يستخدم فيه عدد كبير من القذائف المتقدمة تقنياً. |
The instruments adopted by the Government to provide an effective and timely response in the struggle against the paramilitary groups have proved ineffective in containing their expansion or promoting their disbanding. | UN | وتبين أن الوسائل التي اعتمدتها الحكومة لتوفير استجابة فعالة وفي الوقت المناسب في مكافحة المجموعات شبه العسكرية وسائل غير فعالة في احتواء توسع تلك المجموعات أو تشجيع تفكيكها. |
As noted above, these measures were ineffective in remedying the illegal actions of the Federal Republic of Yugoslavia. | UN | وعلى نحو ما ورد أعلاه، كانت هذه التدابير غير فعالة في معالجة اﻷعمال غير القانونية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
However, there are many reasons why the United Nations often finds itself ineffective in situations that require it to act swiftly and decisively. | UN | ومع ذلك، هناك أسباب كثيرة تجعل اﻷمم المتحدة في معظم اﻷحيان غير فعالة في حالات تقتضي التصرف السريع والحاسم. |
Generally speaking, the legal machinery, especially as operated by State judicial bodies, has been ineffective in investigating violations at the time of occurrence. | UN | وبوجه عام، كانت الاجراءات القانونية وبصفة خاصة الاجراءات التي تطبقها الهيئات القضائية الحكومية، غير فعالة في التحقيق في الانتهاكات وقت حدوثها. |
The CS formulation of endosulfan has been shown to be ineffective in controlling golden apple snails and hence is not expected to be used for golden apple snail control in paddy fields. | UN | وقد تبين أن مستحضرات الإندوسولفان في شكل عوالق كبسولية غير فعالة في مكافحة حلزون التفاح الذهبي ومن ثم لا يتوقع استخدامها في مكافحة حلزون التفاح الذهبي في حقول الأرز. |
Some of these measures have also been shown to be ineffective in countering terrorism. | UN | وبعض هذه التدابير تَبَيَّن أنها غير فعالة في مكافحة الإرهاب. |
Existing control mechanisms may prove to be ineffective in preventing such arbitrary actions. | UN | وقد يثبت أن آليات الرقابة المعمول بها حاليا غير فعالة في منع اتخاذ إجراءات تعسفية كهذه. |
When the steps taken prove ineffective in obtaining the data for summoning the accused; | UN | إذا ثبت أن الخطوات المتخذة غير فعالة في الحصول على بيانات لاستدعاء الشخص المتهم؛ |
When the steps taken prove ineffective in obtaining the data for summoning them. | UN | إذا ثبت أن الخطوات المتخذة غير فعالة في الحصول على بيانات لاستدعاء الشخص المتهم. |
With this as background, programmes of training and technical assistance have often been ineffective in the absence of reforms of these regimes. | UN | وبناء على ذلك، كانت برامج التدريب والمساعدة التقنية في كثير من اﻷحيان غير فعالة في حالة عدم إجراء إصلاحات لهذه اﻷنظمة. |
Proponents for the establishment of a high commissioner for future generations, however, argue that the more limited or aspirational approaches, while beneficial, have generally proved to be ineffective in addressing the needs of future generations. | UN | بيد أن المؤيدين لفكرة إنشاء منصب المفوض السامي للأجيال المقبلة، يرون أن النهوج المحدودة في نطاقها وتطلعاتها، على الرغم من فائدتها، قد ثبت بصفة عامة أنها غير فعالة في تلبية احتياجات الأجيال المقبلة. |
a Information is needed to substantiate the claim that 1,3-D/Pic and other alternatives such as metham sodium are not effective under the particular circumstances of the nomination. | UN | (أ) ثمة حاجة إلى معلومات تبرر الزعم بأن 1,3-D/Pic وغيره من البدائل مثل ميثام الصوديوم غير فعالة في ظروف التعيينات المحددة. |
Since 1990, the Government of China has closed down some large enterprises that were using antiquated technologies and/or were highly inefficient consumers of energy and materials. | UN | ومنذ عام 1990، أغلقت حكومة الصين بعض مؤسسات الأعمال الكبيرة التي كانت تستخدم تكنولوجيات عتيقة و/أو كانت غير فعالة في استهلاك الطاقة والمواد. |
The impunity that they foster also makes them ineffectual in responding to extrajudicial executions. | UN | كما أن ظاهرة الإفلات من العقاب التي تعززها تلك النظم تجعلها غير فعالة في التصدي لعمليات الإعدام خارج نطاق القضاء. |
Mozambique supported such activities, as flag State controls had proven ineffective to date in controlling illegal, unreported and unregulated fishing, but it noted that some of the more developed countries that were espousing strong measures against illegal, unreported and unregulated fishing were also prominent offenders. | UN | وأيدت موزامبيق هذه الأنشطة، ذلك لأن عمليات الرقابة التي تمارسها دولة العلم قد أثبتت حتى الآن أنها غير فعالة في السيطرة على صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم، لكنها نوهت إلى أن بعض البلدان الأكثر تقدما التي تؤيد اتخاذ تدابير قوية لمكافحة هذا النوع من الصيد هي أيضا من المخالفين الرئيسيين. |