It used non-negotiable electronic sea waybills. | UN | ويستخدم هذا النظام سندات شحن بحري إلكترونية غير قابلة للتداول. |
It was stated that it was not possible to understand the rationale for protecting third party holders of non-negotiable instruments. | UN | فقيل إنه يتعذّر فهم السبب المنطقي لحماية الأطراف الثالثة الحائزة مستندات غير قابلة للتداول. |
Offer traders non-negotiable documents as an alternative to negotiable bills of lading. | UN | أن يقدموا للتجار مستندات غير قابلة للتداول كبديل عن سندات الشحن القابلة للتداول. |
In their view, PPP did not measure capacity to pay in United States dollars because it included goods and services that were not tradable internationally. | UN | وذكروا أن تعادل القوة الشرائية لا يقيس القدرة على السداد بدولارات الولايات المتحدة لأنه يشمل سلعا وخدمات غير قابلة للتداول على الصعيد الدولي. |
This is because firms in the manufacturing sector tend to be more innovative and efficient than firms producing non-tradable goods which are not exposed to the rigours of global competition. | UN | ذلك أن الشركات في قطاع التصنيع تجنح إلى أن تكون أكثر ابتكاراً وكفاءةً من الشركات التي تنتج سلعاً غير قابلة للتداول التجاري لا تتعرض للمنافسة العالمية القاسية. |
While such documents are not negotiable or used to transfer rights or title, it is essential that they be transmitted unchanged, that is in their'original'form, so that other parties in international commerce may have confidence in their contents. | UN | وفي حين أن هذه الوثائق غير قابلة للتداول ولا تستعمل لنقل الحقوق أو الملكية، فإن إرسالها دون تغيير، أي في شكلها " اﻷصلي " ، أمر لا بد منه لتكون لﻷطراف اﻷخرى في التجارة الدولية ثقة في محتوياتها. |
Further, it was pointed out that the carrier always had the option of issuing new non-negotiable transport documents and electronic transport records if it so desired. | UN | وعلاوة على ذلك، أشير إلى أن للناقل دائما خيار إصدار مستندات نقل أو سجلات نقل إلكتروني جديدة غير قابلة للتداول إذا ما رغب في ذلك. |
Subparagraph (ii) was found particularly useful as a reflection of the practice under which the parties might agree to use non-negotiable transport documents. | UN | ورئي أن الفقرة الفرعية ' 2` مفيدة بوجه خاص باعتبارها انعكاسا للممارسة المتبعة القاضية بأنه يجوز للطرفين أن يستخدما مستندات نقل غير قابلة للتداول. |
It was also stated that in some legal systems reliance was attached to documents other than bills of lading, as well as to documents held by the shipper, and that practice also involved the circulation of non-negotiable instruments. | UN | وذُكِرَ أيضا أن الاعتماد يرتبط في بعض النظم القانونية بمستندات خلاف سندات الشحن، وكذلك بمستندات يحوزها الشاحن، كما أن تلك الممارسة تنطوي على تداول مستندات غير قابلة للتداول. |
The difficulties arising from the use of bills of lading have resulted in calls for the use of non-negotiable transport documents such as sea waybills. | UN | 21- إن الصعوبات الناشئة عن سندات الشحن قد أسفرت عن الدعوة إلى استخدام مستندات غير قابلة للتداول مثل بيانات الشحن البحري. |
22. The provisions of articles 16 and 17 apply to all modes of transport, including road, rail, air, sea and multimodal transport, and to all transport documents, whether negotiable or non-negotiable. | UN | ٢٢- وتنطبق أحكام المادتين ٦١ و٧١ على جميع وسائط النقل، بما في ذلك النقل البري، والنقل بالسكك الحديدية، والنقل الجوي والبحري والمتعدد الوسائط، كما تنطبق على جميع مستندات النقل، سواء كانت قابلة أم غير قابلة للتداول. |
Concerning the use of transport documents, in recent years commercial parties have been encouraged to use non-negotiable rather than negotiable transport documents in all cases where the sale of goods in transit is not envisaged. | UN | 25- وفيما يتعلق باستخدام مستندات النقل، شُجعت الأطراف التجارية في السنوات الأخيرة على استخدام مستندات نقل غير قابلة للتداول بدلاً من مستندات النقل القابلة للتداول وذلك في جميع الحالات التي لا يُتوخى فيها بيع البضائع أثناء النقل العابر. |
Indeed the ICC Uniform Customs and Practice for Documentary Credit (UCP 500) included non-negotiable sea waybills and stressed the importance of evidence and authentication issues. | UN | والواقع أن الأعراف والممارسات الموحـدة بشـأن الاعتمادات المستندية التي وضعتها غرفة التجارة الدولية (UCP 500) تشتمل على سندات شحن بحري غير قابلة للتداول وتؤكد أهمية قضايا الإثبات والتوثيق. |
While there was some consensus that bills of lading would suffice for this purpose, concerns were expressed regarding receipts, and different opinions were expressed with regard to " intermediary " non-negotiable documents such as sea waybills. | UN | وبينما كان هناك شيء من توافق الآراء الذاهبة إلى أن سندات الشحن تكفي لهذا الغرض، أُعرب عن شواغل إزاء الإيصالات كما أُعرب عن آراء مختلفة فيما يتعلق بمستندات " وسيطة " غير قابلة للتداول مثل وثائق الشحن البحري. |
Assets of a special nature, such as documents and instruments (whether negotiable or non-negotiable), embody rights in tangible property (e.g. bills of lading or warehouse receipts) or in intangible payment rights (e.g. negotiable instruments). | UN | فالموجودات ذات الطابع الخاص، ومنها المستندات والصكوك (سواء أكانت قابلة أم غير قابلة للتداول) تجسّد حقوقا في ممتلكات ملموسة (مثل سندات الشحن أو إيصالات التخزين) أو في حقوق سداد غير ملموسة (مثل الصكوك القابلة للتداول). |
The carrier issued a non-negotiable bill of lading with the notation " property above in apparent good order, " while the processor noted in its receiving log that the condition of the ribs was " good with the exception of 21 boxes that had holes gouged in them and the meat inside shows signs of freezer burn. " | UN | وأصدرت الناقلة شهادة شحن غير قابلة للتداول كتب عليها " سلعة في حالة جيدة على ما يبدو " في حين دوّن مصنع المعالجة في دفتر تسجيل الوارد أن حالة الضلوع " جيدة باستثناء 21 صندوقا بها ثقوب مقوّرة وبدت على اللحوم بداخلها أعراض حروق التجميد " . |
Although broad support was expressed for the deletion of the reference to " consignor " in the draft convention, it was suggested that subparagraph (a) of draft article 37 should be retained in some form so as to protect the right of the FOB seller to obtain non-negotiable transport documents. | UN | 23- وبالرغم من التأييد الواسع النطاق الذي حظي به اقتراح حذف الإشارة إلى " المرسل " من مشروع الاتفاقية، فقد اقتُرح الاحتفاظ بالفقرة الفرعية (أ) من مشروع المادة 37 بشكل أو بآخر بغية حماية حق البائع الذي يسلّم البضاعة على ظهر السفينة في الحصول على مستندات نقل غير قابلة للتداول. |
In their view, PPP did not measure capacity to pay in United States dollars because it included goods and services that were not tradable internationally. | UN | ورأوا أن تعادل القوة الشرائية لا يقيس القدرة على السداد بدولارات الولايات المتحدة لأنه يشمل سلعا وخدمات غير قابلة للتداول على الصعيد الدولي. |
In their view, PPP did not measure capacity to pay in United States dollars because it included goods and services that were not tradable internationally. | UN | وبرأيهم، فإن تعادل القوة الشرائية لا يقيس القدرة على الدفع بدولار الولايات المتحدة لأنه يشمل سلعا وخدمات غير قابلة للتداول على الصعيد الدولي. |
A significant share of jobs in the services sector is tradable, contrary to the belief that services jobs are mostly non-tradable. | UN | وتتّسم نسبة كبيرة من فرص العمل في قطاع الخدمات بالقابلية للتداول التجاري بعكس الاعتقاد السائد وهو أن معظم فرص العمل في قطاع الخدمات غير قابلة للتداول التجاري. |
While such documents are not negotiable or used to transfer rights or title, it is essential that they be transmitted unchanged, that is in their " original " form, so that other parties in international commerce may have confidence in their contents. | UN | ولئن كانت هذه المستندات غير قابلة للتداول أو مستخدمة في نقل الحقوق أو الملكية، فإنّ من الضروري إحالتها من دون تغيير، أي في شكلها " الأصلي " ، لكي يكون للأطراف الأخرى في التجارة الدولية ثقة بمحتواها. |