"غير قانونية أخرى" - Traduction Arabe en Anglais

    • other illegal
        
    • other unlawful
        
    • another illegal
        
    The State party should take prompt measures to ensure that all instances of death in custody are promptly investigated and those responsible for any deaths resulting from torture, ill-treatment or any other illegal actions are prosecuted. UN وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير عاجلة لضمان التحقيق بسرعة في جميع حالات الوفاة في الحبس ومقاضاة المسؤولين عن أي وفيات ناجمة عن التعذيب أو إساءة المعاملة أو أي أفعال غير قانونية أخرى.
    The State party should take prompt measures to ensure that all instances of death in custody are promptly investigated and those responsible for any deaths resulting from torture, ill-treatment or any other illegal actions are prosecuted. UN وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير عاجلة لضمان التحقيق بسرعة في جميع حالات الوفاة في الحبس ومقاضاة المسؤولين عن أي وفيات ناجمة عن التعذيب أو إساءة المعاملة أو أي أفعال غير قانونية أخرى.
    This is why, when wars end or become scarce, mercenaries tend to involve themselves in other illegal activities. UN وهذا هو السبب في أنه عندما تنتهي الحروب أو تصبح نادرة، يميل المرتزقة إلى الاشتراك في أنشطة غير قانونية أخرى.
    I know you trade on inside information and by other illegal means. Open Subtitles أعرف أنك تبادل بمعلومات داخلية وبوسائل غير قانونية أخرى
    In addition, just this week, reports revealed plans by the Israeli Minister of Housing and Reconstruction for the construction of another illegal settlement consisting of thousands of settlement units in the Ein Karem area of the city. UN وبالإضافة إلى ذلك، في هذا الأسبوع الأخير، كشفت تقارير عن خطط وزير الإسكان والتشييد في الحكومة الإسرائيلية الرامية إلى بناء مستوطنة غير قانونية أخرى تتألف من آلاف الوحدات الاستيطانية في منطقة عين كارم بالمدينة.
    The amended Criminal Procedure Law of China further makes it clear that confessions obtained through extortion or other illegal means should be excluded. UN يوضِح قانون الإجراءات الجنائية الصيني المعدّل كذلك وجوب استبعاد الاعترافات التي تُنتزع عن طريق الابتزاز أو سبل غير قانونية أخرى.
    Article 14 of the Federal Act on Freedom of Conscience and Religious Associations forbids inciting citizens to refuse to fulfil the law of civil obligations and commit other illegal acts. UN وتحظر المادة 14 من القانون الاتحادي المتعلق بحرية الضمير والجمعيات الدينية تحريض المواطنين على رفض التقيد بقانون الالتزامات المدنية، وارتكاب أفعال غير قانونية أخرى.
    other illegal income-generating activities include the extortion of businesses and individuals, the sale of stolen antiquities and the kidnapping of persons for ransom. UN وهناك أنشطة غير قانونية أخرى مدرة للدخل، تشمل ابتزاز الأعمال التجارية والأفراد، وبيع الآثار المسروقة، واختطاف الأشخاص من أجل الحصول على فدية.
    3. Information allegedly obtained under torture or through other illegal means should not be admissible to the process. UN 3 - ينبغي عدم قبول المعلومات التي يزعم أنها انتزعت تحت التعذيب أو من خلال طرق غير قانونية أخرى في العملية.
    At the same time, we are compelled to underscore once again the critical situation on the ground in the West Bank due to the continuation and escalation of other illegal Israeli policies and practices. UN وفي الوقت نفسه، لا بد من أن ننبه شديد التنبيه مرة أخرى إلى الحالة الخطيرة القائمة على أرض الواقع في الضفة الغربية من جراء استمرار وتصاعد سياسات وممارسات إسرائيلية غير قانونية أخرى.
    At the same time, the Israeli occupying forces continued to carry out other illegal measures and actions throughout the Occupied Palestinian Territory. UN وواصلت قوات الاحتلال الإسرائيلية في الوقت نفسه تنفيذ تدابير وأعمال غير قانونية أخرى في كامل أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة.
    At the same time, I must draw your attention to the fact that Israel, the occupying Power, continues to carry out military attacks and other illegal policies and practices in the Occupied Palestinian Territory, further inflaming tensions and ensuring the continued decline of the situation on the ground. UN وفي الوقت نفسـه، يجـب أن أوجـه انتباهكم إلى أن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، لا تزال تنفـذ هجمات عسكرية وسياسات وممارسات غير قانونية أخرى في الأرض الفلسطينية المحتلة، مما يزيد في تفاقم التوتـرات واستمرار تدهور الحالة في الميدان.
    MCYS, which oversees the adoption process, requires all adoptive parents to sign a statutory declaration that the child has not been obtained through child trafficking or other illegal means. UN وتشترط وزارة التنمية المحلية والشباب والرياضة، التي تشرف على عملية التبني، أن يقوم جميع الآباء والأمهات المتبنون بالتوقيع على إقرار رسمي ينص على أن الطفل لم يتم الحصول عليه عن طريق الاتجار في الأطفال أو بأية وسيلة غير قانونية أخرى.
    Moreover, insofar as terrorism was " through violence " , according to the State party's definition, he failed to understand the need for the phrase " and/or other illegal violent actions " in that definition. UN علاوةً على ذلك، مادام الإرهاب يُنفذ " عن طريق العنف " ، وفقاً لتعريف الدولة الطرف، قال السيد نايجل رودلي إنه لا يفهم سبب الحاجة إلى عبارة " و/أو أي أعمال عنيفة غير قانونية أخرى " في هذا التعريف.
    Against this background, Armenia in its attempt to consolidate the status-quo of the occupation and to prevent the expelled Azerbaijani population from returning to places of their origin, advances the transfer of population into the occupied territories, exploits the Azerbaijan's natural resources and carries out other illegal activities. UN وإزاء هذه الخلفية، تحاول أرمينيا ترسيخ الأمر الواقع للاحتلال ومنع السكان الأذربيجانيين المطرودين من ديارهم من العودة إليها، بالمضي فُدما بعملية نقل السكان إلى الأراضي المحتلة واستغلال الموارد الطبيعية لأذربيجان والاضطلاع بأنشطة غير قانونية أخرى.
    Inspections of refugees' baggage were conducted manually and, with the large numbers arriving at the time, the Panel noted the difficulties the officers faced in ensuring that no illegal arms, drugs or any other illegal goods were trafficked by criminals wishing to take advantage of the crisis in Côte d'Ivoire. UN وتجري عمليات تفتيش أمتعة اللاجئين يدويا، ومع ضخامة أعداد الواصلين عندئذ، لاحظ الفريق ما يواجهه الضباط من صعوبات في كفالة عدم تهريب أسلحة غير قانونية أو مخدرات أو أي سلع غير قانونية أخرى بأيدي العناصر الإجرامية التي تريد استغلال الأزمة الناشبة في كوت ديفوار.
    In the period since our last letter to you, we have witnessed the flagrant continuation of this illegal Israeli colonization scheme, in addition to innumerable other illegal policies and practices, as the Israeli Government continues to flaunt its impunity before the eyes of the international community. UN وفي الفترة المنقضية منذ رسالتنا الأخيرة الموجهّة إليكم، شهدنا استمرار إسرائيل الصارخ في تنفيذ هذا المخطط الاستيطاني غير القانوني، إضافة إلى سياسات وممارسات غير قانونية أخرى لا حصر لها، مع تمادي الحكومة الإسرائيلية في التفاخر بإفلاتها من العقاب على مرأى ومسمع من المجتمع الدولي.
    Some called categorically for the exclusion of such information since admitting information obtained under torture or through any other illegal means would encourage unlawful methods of inquiry and undermine the credibility of the list and the fight against torture worldwide. UN إذ دعا البعض إلى استبعاد هذه المعلومات تماما لأن قبول معلومات منتزعة تحت التعذيب أو من خلال طرق غير قانونية أخرى من شأنه أن يشجع على اتباع أساليب تحقيق غير قانونية وأن يقوض المصداقية القائمة ومكافحة التعذيب في العالم بأسره.
    :: The Israeli Interior Minister announced recently the intention to further expand the municipal boundaries of Occupied East Jerusalem, with the aim of incorporating within the City's boundaries yet another illegal settlement. UN :: وأعلن وزير الداخلية الإسرائيلي مؤخرا عن عزم مواصلة توسيع الحدود البلدية للقدس الشرقية المحتلة من أجل إدماج مستوطنة غير قانونية أخرى ضمن حدود المدينة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus