The results of the study were not very positive: insufficient resources were available for the coordination of efforts to combat trafficking and smuggling. | UN | ولم تكن نتائج الدراسة إيجابية جدا: فلم تتح إلا موارد غير كافية لتنسيق الجهود من أجل مكافحة الاتجار في البشر والتهريب. |
Cameroon explained that, although general provisions of the penal code were applicable, the protection afforded was still insufficient. | UN | وأوضحت الكاميرون أنه، رغم انطباق أحكام عامة في قانون العقوبات، فلا تزال الحماية المتاحة غير كافية. |
Funds are insufficient to allow UNODC to make a larger financial commitment to Member States, for project execution and advocacy. | UN | الأموال غير كافية لتمكين المكتب من التعهد بالتزام مالي أكبر تجاه الدول الأعضاء من أجل تنفيذ البرامج والدعوة. |
Systems were found to be inadequate to support property management processes and the collection of data for IPSAS. | UN | كذلك وجدوا أن النظم غير كافية لدعم عمليات إدارة الممتلكات، وجمع البيانات اللازمة للمعايير المحاسبية الدولية. |
The current mechanisms to finance climate change mitigation in developing countries were described as inadequate and in need of reform. | UN | ووصفت الآليات الحالية لتمويل التخفيف من آثار تغير المناخ في البلدان النامية بأنها غير كافية وتحتاج إلى إصلاح. |
The capacities of law enforcement agencies and other security bodies remain inadequate. | UN | وما زالت قدرات وكالات إنفاذ القانون وأجهزة الأمن الأخرى غير كافية. |
While significant efforts have been made in this area, they have so far been insufficient and fragmented. | UN | ورغم بذل جهود كبيرة في هذا المجال، فقد ظلت حتى الآن جهودا غير كافية ومشتتة. |
There is also insufficient information on their persistence in soil. | UN | وهناك كذلك معلومات غير كافية بشأن ثباتها في التربة. |
Information on cases was reviewed but considered insufficient to constitute a clarification. | UN | واعتبر الفريق العامل أن المعلومات الواردة فيها غير كافية لغرض التوضيح. |
The information was considered insufficient to lead to a clarification. | UN | غير أن المعلومات اعتبرت غير كافية لتقديم أي توضيح. |
At present, the communications budget allocated to the Office is insufficient for the use of videoconference for any of these activities. | UN | وفي الوقت الحالي، تعد ميزانية الاتصالات المخصصة للمكتب غير كافية لاستخدام التحاور بالفيديو عن بعد لأي من هذه الأنشطة. |
The visits were not entirely satisfactory, as insufficient briefings were provided to the minors by their Maoist commanders at that time. | UN | ولم تكن الزيارات مُرضية بشكل كامل، حيث قُدمت إحاطات غير كافية إلى القصّر من قادتهم الماويين في ذلك الحين. |
There are no clearly distinguishable trends, other than that R & D expenditures have been at insufficient levels. | UN | وليس هناك اتجاهات يمكن تمييزها بوضوح، باستثناء أن مستويات الإنفاق على البحث والتطوير كانت غير كافية. |
As a result, the electrical power distribution network and the related infrastructure, specifically in office areas, have become insufficient. | UN | ونتيجة لذلك، أصبحت شبكة توزيع الطاقة الكهربائية والبنية التحتية ذات الصلة، وتحديدا في مناطق المكاتب، غير كافية. |
The current mechanisms to finance climate change mitigation in developing countries were described as inadequate and in need of reform. | UN | ووصفت الآليات الحالية لتمويل التخفيف من آثار تغير المناخ في البلدان النامية بأنها غير كافية وتحتاج إلى إصلاح. |
Participation by such entities has been found to be either lacking or inadequate in existing monitoring mechanisms. | UN | وقد تبين أن مشاركة هذه الكيانات إما منعدمة أو غير كافية في آليات الرصد الحالية. |
Resources to support the electoral process in Afghanistan were inadequate | UN | الموارد المخصصة لدعم العملية الانتخابية في أفغانستان غير كافية |
Internal controls over the management of assets and inventory items were inadequate | UN | إن الضوابط الداخلية فيما يتعلق بإدارة الأصول وأصناف المخزونات غير كافية |
The Board noted that the Fund had inadequate accounting policies and weaknesses in its financial statement preparation process. | UN | ولاحظ المجلس أن الصندوق لديه سياسات محاسبية غير كافية وأوجه ضعف في عملية إعداد بياناته المالية. |
Private health centres offer services that are either inadequate or prohibitively expensive. | UN | أما المراكز الصحية الخاصة فهي إما غير كافية أو باهظة التكلفة. |
Experts agreed that independence per se was not sufficient to guarantee credibility. | UN | واتفق الخبراء على أن الاستقلالية بحد ذاتها غير كافية لضمان المصداقية. |
The scope of drug-related phenomena is so vast that international instruments alone are not enough to overcome this scourge. | UN | ونطاق الظواهر المتصلة بالمخدرات شاسع الى حد أن الصكوك الدولية وحدها غير كافية للتغلب على هــذه اﻵفـــة. |
This time period is considered too short by the Hindu community. | UN | ويعتبر أفراد الطائفة الهندوسية مثل هذه الفترة الزمنية غير كافية. |
But even these funds are not adequate to the needs. | UN | إلا أن حتى هذه الأموال غير كافية لتلبية الاحتياجات. |
In the absence of the contract the claim is inadequately substantiated. | UN | وتعتبر الأدلة الداعمة للمطالبة غير كافية نظراً إلى عدم توفر العقد؛ |
The 2010 NPT Review Conference adopted, however insufficiently, certain actions in this regard. | UN | ولقد اعتمد المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار لعام 2010 بعض الإجراءات في هذا الصدد وإن كانت غير كافية. |
I guess the billions you make from agriculture isn't enough. | Open Subtitles | أحسب أن البلايين التي تأتي من الزراعة غير كافية |
They are known as Four-eyed fish, but sometimes even four eyes aren't enough. | Open Subtitles | هم المعروفون بالسمكِ ذو العيونِ الأربعة , لكن أحياناً حتى أربعة عيونَ غير كافية. |