"غير مأمونة" - Traduction Arabe en Anglais

    • unsafe
        
    • insecure
        
    • precarious
        
    • non-secure
        
    • safe
        
    unsafe abortion is another serious hazard to women's health. UN الإجهاض بطريقة غير مأمونة خطر خطير آخر يتهدد صحة المرأة.
    Most of these are unsafe or in very poor condition. UN ومعظم هذه المساكن غير مأمونة أو في حالة مزرية.
    Munitions have been stored at these locations, rendering them unsafe for children. UN وخزنت الذخائر في هذه المواقع، مما جعلها غير مأمونة بالنسبة للأطفال.
    Acid rain water has been absorbed into root crops as well as fruits, making them unsafe for human consumption. UN وقد امتصت جذور المحاصيل مياه المطر الحامضي مثل الفواكه، مما يجعلها غير مأمونة بالنسبة للاستهلاك البشري.
    This approach aims at enhancing the acceptance of humanitarian personnel by national and local authorities, communities and their leaders, and armed groups of all kinds, and helps reduce their vulnerability in insecure environments. UN ويرمي هذا النهج إلى تعزيز قبول العاملين في المجال الإنساني لدى السلطات الوطنية والمحلية والمجتمعات المحلية وقادتها، والجماعات المسلحة بكل أنواعها، وهو يساعد على تقليص ضعفهم في بيئة غير مأمونة.
    Abortion remained illegal in Guatemala, yet it still took place, often under unsafe conditions. UN ولا يزال الإجهاض غير قانوني في غواتيمالا ومع ذلك فلا تزال تجرى عمليات إجهاض وإن كان ذلك غالبا في إطار ظروف غير مأمونة.
    Port States are recommended to prevent a vessel engaged in unsafe practices from sailing. UN وتوصى دول الميناء بمنع السفن التي تقوم بممارسات غير مأمونة من الإبحار.
    6.6.5.3.1.4 Criteria for passing the test No permanent deformation which renders the large packagings unsafe for transport and no loss of contents. UN عدم حدوث أي تشوه دائم يجعل العبوة الكبيرة غير مأمونة للنقل، وعدم حدوث فقد في المحتويات.
    6.6.5.3.1.4 Criteria for passing the test No permanent deformation which renders the large packagings unsafe for transport and no loss of contents. UN عدم حدوث أي تشوه دائم يجعل العبوة الكبيرة غير مأمونة للنقل، وعدم حدوث فقد في المحتويات.
    Nevertheless, more than 125 million children under five years of age still live in households that are using unsafe sources of drinking water. UN ورغم ذلك، ما زال 125 مليون طفل دون سن الخامسة يعيشون في أسر تستخدم مصادر غير مأمونة لمياه الشرب.
    People who use the maritime route to cross international borders clandestinely risk their lives by undertaking a perilous journey across the ocean in overcrowded or unsafe boats. UN ويتعرض الأشخاص الذين يستخدمون الطرق البحرية لعبور الحدود الدولية خلسة حيواتهم للخطر إذ يقومون برحلات خطيرة عبر المحيطات في سفن مزدحمة أو غير مأمونة.
    No data is available on mortality resulting from abortions carried out in unsafe conditions. UN وليس ثمة بيانات متاحة بشأن الوفيات الناجمة عن الإجهاض الذي يجرى في ظروف غير مأمونة.
    Many of these women, faced with an unwanted pregnancy, will resort to unsafe abortion. UN ويلجأ العديد منهن، حين يحملن على غير رغبة منهن، إلى عمليات إجهاض غير مأمونة.
    Stabilizers, however, deplete and their content levels need to be monitored regularly to prevent the propellant from becoming unsafe. UN بيد أن عناصر الأمان ومستويات مكوناتها بحاجة إلى أن تُرصد بانتظام للحيلولة دون أن تصبح مواد الدفع غير مأمونة.
    Nevertheless, more than 125 million children under five years of age still live in households that are using unsafe sources of drinking water. UN ورغم ذلك، ما زال 125 مليون طفل دون سن الخامسة يعيشون في أسر تستخدم مصادر غير مأمونة لمياه الشرب.
    There is no waste water treatment plant in Gaza which makes for unsafe drinking water. UN وليس في غزة محطة لمعالجة المياه المستعملة، الأمر الذي يساعد على وجود مياه شرب غير مأمونة.
    186 women interned subsequent to unsafe abortion: UN أدخلت 186 امرأة إلى المستشفى بعد عملية إجهاض غير مأمونة:
    Moreover, it is reported that the authorities have in some cases sought to evict IDPs from areas of refuge in order to forcibly send them to areas that are unsafe and unsustainable. UN وفضلاً عن ذلك يُذكَر أن السلطات سعت في بعض الحالات إلى إجلاء المشرّدين داخلياً من مناطق اللجوء لإرغامهم على الذهاب إلى مناطق غير مأمونة ولا يمكن تحمل الحياة فيها.
    More than 90 per cent of the water extracted from the territory's sole aquifer has been found to be unsafe for human consumption. UN وتبين أن أكثر من 90 في المائة من المياه المستخرجة من طبقة المياه الجوفية الوحيدة غير مأمونة للاستهلاك البشري.
    In the few cases where preference margins are significant, they are no basis for investment and development because they are insecure. UN وفي الحالات القليلة التي تكون فيها الهوامش التفضيلية كبيرة، فإنها لا تشكل أساساً للاستثمار والتنمية لأنها غير مأمونة.
    This would tend to undermine and render insecure international obligations establishing minimum standards of conduct. UN وهذا ما من شأنه أن يقوض الالتزامات الدولية الواضعة للحد اﻷدنى من معايير السلوك ويجعلها غير مأمونة العواقب.
    Concurrent with housing rehabilitation are measures to restore public utilities, which remain precarious. UN وإلى جانب إصلاح المساكن، تتخذ تدابير أخـرى فـي نفـس الوقت لإصلاح المرافق العامـة التــي لا تزال غير مأمونة.
    As a consequence of nuclear disarmament, spent fissile material is now being released into a non-secure environment. UN ونتيجة لنزع السلاح النووي، يُفرج اﻵن عن مواد انشطارية مستهلكة في بيئة غير مأمونة.
    For a large percentage of the African population, water supplies are neither safe nor adequate. UN وبالنسبة لنسبة مئوية كبيرة من السكان اﻷفارقة، تعتبر امدادات المياه غير مأمونة وغير كافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus