"غير متاحة أو" - Traduction Arabe en Anglais

    • not available or
        
    • were unavailable or
        
    • would be unavailable or
        
    • are unavailable or
        
    • either unavailable or
        
    • inaccessible or
        
    Necessary data are not available or retrievable UN البيانات المطلوبة غير متاحة أو يمكن استردادها
    At the same time, women's knowledge of their rights is meaningless if conditions and mechanisms to exercise them are not available or are insufficient. UN وفي الوقت ذاته، فإن معرفة النساء بحقوقهن لا قيمة لها إذا كانت الظروف والآليات اللازمة لممارستها غير متاحة أو ناقصة.
    It has not been demonstrated that these remedies were not available or would have been ineffective. UN ولم يجر إثبات أن سبل الانتصاف هذه غير متاحة أو أنها كانت ستكون غير فعالة.
    Prosecution and punishment must remain the responsibility of the State, and it was only in cases where national trial procedures were unavailable or ineffective that the international criminal court should play a role. UN ويجب أن تظل إقامة الدعوى والمعاقبة مسؤولية الدولة، وينبغي ألا تقوم المحكمة الجنائية الدولية بأي دور إلا في الحالات التي تكون فيها إجراءات المحاكمات الوطنية غير متاحة أو غير فعالة.
    Second, the principle of complementarity, whereby the International Criminal Court would exercise its jurisdiction only where national legal systems were unavailable or ineffective, should be maintained. UN وثانيا، ينبغي اﻹبقاء على مبدأ التكامل الذي بموجبه لا تمارس المحكمة الجنائية الدولية اختصاصها إلا عندما تكون النظم القانونية الوطنية غير متاحة أو غير فعالة.
    Thus, according to the State party, the authors have not exhausted all available domestic remedies and there are no grounds to believe that these remedies would be unavailable or ineffective. UN وهكذا تعتبر الدولة الطرف أن صاحبي البلاغين لم يستنفدا جميع سبل الانتصاف المحلية وليس ثمة ما يدعو إلى الاعتقاد بأن هذه السبل غير متاحة أو غير فعّالة.
    The use of non-customs data sources is recommended if customs records are unavailable or clearly inadequate. UN ويوصى باستخدام مصادر البيانات غير الجمركية إذا كانت السجلات الجمركية غير متاحة أو غير كافية بشكل واضح.
    Food and hygiene are substandard and medical care either unavailable or inappropriate. UN ذلك أن التغذية وقواعد الإصحاح دون المعايير اللازمة والرعاية الطبية غير متاحة أو غير ملائمة.
    When information is not available or lacking this should be clearly stated. UN وعندما تكون المعلومات غير متاحة أو غير متوفرة، ينبغي أن تذكر الصحيفة ذلك.
    Where information is not available or relevant this should be stated. A4.3.14.1 UN Number UN وينبغي التوضيح إذا كانت المعلومات غير متاحة أو ليست ذات صلة بالمادة أو المخلوط.
    Collection of information requires additional financial resources that are either not available or not provided. UN :: يتطلب جمع المعلومات موارد مالية إضافية غير متاحة أو لم تقدم.
    However, this information is often not available or not accessible. UN ولكـن كثيرا ما تكون هذه المعلومات غير متاحة أو لا يمكن الوصول إليها.
    However, international bodies can only intervene in a few cases, when national remedies have been exhausted or are not available or effective, and the record of implementation of their decisions is not strong. UN ولكن لا يمكن للهيئات الدولية التدخل إلاّ في حالات قليلة، عندما تكون سبل الانتصاف الوطنية قد استُنفدت أو عندما تكون غير متاحة أو غير فعالة، كما أن سجل تنفيذ قراراتها ليس قوياً.
    It is not acceptable that responsibilities which are essentially global are declared local, even when it is clear that local or regional capacities to keep the peace are simply not available or would be strained tremendously. UN وليس من المقبول أن تصبح المسؤوليات العالمية أساسا، محلية حتى عندما يكون من الواضح أن القدرات المحلية أو اﻹقليمية لحفظ السلم غير متاحة أو تكون قد استنفدت على نحو هائل.
    A dash (-) indicates that the value is zero, not available or not applicable. UN تشير الشرطة (-) إلى أن القيمة معدومة أو غير متاحة أو لا تنطبق.
    Thus, the State would be liable on a residual basis for harm not covered by the operator unless collective arrangements provided for supplementary sources of funding or such sources were unavailable or insufficient. UN وهكذا فإن الدولة تكون مسؤولة عن الضرر الذي لا يغطيه المشغل ما لم تكن الترتيبات الجماعية لمصادر التمويل التكميلي أو هذه المصادر غير متاحة أو غير كافية.
    The situation was such that United Nations facilities and/or civilian facilities were unavailable, or unable to deploy, to support troop and civilian mission staff. UN وكان الوضع آنذاك يتمثل في أن المرافق التابعة للأمم المتحدة و/أو المرافق المدنية كانت غير متاحة أو غير قادرة على الانتشار حتى توفر الدعم لموظفي البعثة العسكريين والمدنيين.
    However, they dealt with different situations: the court was intended to try individuals when national justice systems were unavailable or ineffective, while the Code was intended to define the most serious crimes which could serve as a basis for prosecution, either in national courts or in an international criminal court. UN واستدرك قائلا إنهما يتناولان حالتين مختلفتين: فالهدف من المحكمة هو محاكمة اﻷفراد عندما تكون أنظمة العدالة الوطنية غير متاحة أو عديمة الفعالية، في حين أن الهدف المنشود من المدونة هو تعريف أخطر الجرائم التي يمكن اتخاذها أساسا للملاحقة، سواء في المحاكم الوطنية أو في محكمة جنائية دولية.
    Thus, according to the State party, the authors have not exhausted all available domestic remedies and there are no grounds to believe that these remedies would be unavailable or ineffective. UN وهكذا تعتبر الدولة الطرف أن صاحبي البلاغين لم يستنفدا جميع سبل الانتصاف المحلية وليس ثمة ما يدعو إلى الاعتقاد بأن هذه السبل غير متاحة أو غير فعّالة.
    The State party maintains that the author failed to exhaust available domestic remedies and that there is no ground to believe that the above remedies would be unavailable or ineffective. UN وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغات لم يستنفد سُبُل الانتصاف المحلية المتاحة وأن لا أساس يدفع إلى الاعتقاد بأن سُبُل الانتصاف المذكورة أعلاه غير متاحة أو غير فعالة.
    Still too often, child-sensitive counselling, reporting and complaint mechanisms are unavailable or difficult to access. UN هذا ولا تزال آليات إسداء المشورة والإبلاغ والتظلم المراعية للأطفال غير متاحة أو يتعذر الوصول إليها في أغلب الأحيان.
    Information on trends in transnational organized crime, trafficking in persons, smuggling of migrants and corruption is still either unavailable or very scarce. UN ولا تزال المعلومات عن اتجاهات الجريمة المنظمة عبر الوطنية والاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين والفساد، إما غير متاحة أو نادرة جدا.
    Appropriate care is often of poorquality, unavailable, inaccessible or unused. UN وكثيرا ما تكون الرعاية المناسبة رديئة النوعية أو غير متاحة أو لا يمكن الحصول عليها أو لا تستخدم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus