"غير متساو" - Traduction Arabe en Anglais

    • uneven
        
    • unequal
        
    • unevenly
        
    • unequally
        
    Country-level support is by nature uneven, due, in part, to the country context. UN والدعم على الصعيد القطري غير متساو بطبيعته، وذلك يرجع بصورة جزئية إلى السياق القطري.
    It is not surprising, then, that the spread of globalization is uneven and limited, both among people and across countries. UN ولا غرابة إذن أن يكون انتشار العولمة بين الناس وعبر البلدان غير متساو ومحدوداً.
    Globalization has had an uneven impact on the development of every country, because each nation is at a different stage in the development process. UN وللعولمة تأثير غير متساو على تنمية كل بلد، لأن كل دولة تمر بمرحلة مختلفة من مراحل عملية التنمية.
    Nevertheless, we continue to have an unequal commitment to international law. UN ومع ذلك، لا يزال لدينا التزام غير متساو بالقانون الدولي.
    The draft resolution places unequal and undue emphasis on non-proliferation rather than on nuclear disarmament. UN ويركز مشروع القرار تركيزا غير متساو وغير مناسب على منع الانتشار بدلا من نزع السلاح النووي.
    Thirteen modalities of cooperation in the field of prevention were adopted and are in the process of being implemented, albeit unevenly. UN فاعتُمدت ثلاث عشرة طريقة من طرائق التعاون في ميدان المنع ويجري الآن تنفيذها، ولو كان ذلك بشكل غير متساو.
    The Commission feels that the use of any of these options might result in the uneven application of distance criteria in the analysis of each submission. 3.2.5. UN وترى اللجنة أن استخدام أي من هذه الخيارات يمكن أن يسفر عن تطبيق غير متساو للمعايير المتعلقة بالمسافات في تحليل كل طلب.
    In following through, our performance is uneven. UN وفي متابعة العمل، نجد أن أداءنا غير متساو.
    This may lead to uneven growth and thus to income inequality. UN وقد يؤدي ذلك إلى نمو غير متساو وبالتالي إلى فوارق في الدخل.
    There is progress; it is uneven, but real. UN فهناك تقدم وإن كان غير متساو إلا أنه حقيقي.
    That threatened the hard-won and uneven gains made in the fields of poverty reduction, health and education. UN وهذا ما يشكل تهديدا للمكاسب التي تحققت بشق الأنفس وبقدر غير متساو في مجالات الحد من الفقر والصحة والتعليم.
    However, its distribution among regions, individual States and groups within States remains uneven. UN بيد أن توزيعها بين المناطق وبين الدول وبين المجموعات داخل الدول ظل غير متساو.
    Accordingly, the impact of globalization and liberalization is uneven. UN لذلك فإن تأثير العولمة والتحرير غير متساو.
    To address these challenges it is important to act on both the causes and consequences of the unequal sharing of responsibilities between women and men. UN من المهم، لمواجهة هذه التحديات، معالجة أسباب تقاسم المسؤوليات بين الرجل والمرأة بشكل غير متساو ونتائجه.
    Coverage of these prevention and promotion services is unequal throughout PNG. UN وتغطَى خدمات الوقاية والإرشاد هذه على نحو غير متساو في جميع أنحاء بابوا غينيا الجديدة.
    The distribution of gains and losses was thus unequal among countries and over time. UN ولذا فإن توزيع المكاسب والخسائر غير متساو فيما بين البلدان ومع الزمن.
    That is a goal for which we should continue to strive in a world that is unequal politically, economically and, especially, militarily. UN وذلك هدف ينبغي أن نواصل السعي الجاد إلى بلوغه، في عالم غير متساو سياسيا واقتصاديا، وبخاصة، عسكريا.
    This may place women in an unequal position to a considerable extent. UN ويجوز أن يضع ذلك المرأة في وضع غير متساو إلى درجة كبيرة.
    This would help to counteract the present fragmentation of information resulting from many different and globally unevenly distributed assessments. UN وسيفيد ذلك في إصلاح حالة تشتت المعلومات الناتجة عن تقييمات كثيرة مختلفة وموزعة بشكل غير متساو على الصعيد العالمي.
    In Slovenia we also agree with the analysis that the crisis and its consequences have spread unevenly around the world. UN وفي سلوفينيا نتشاطر أيضا التحليل الذي مفاده أن الأزمة وتداعياتها انتشرت حول العالم على نحو غير متساو.
    The impacts of climate change will be unevenly distributed among different regions, generations, income groups, and men and women. UN وستتوزع آثار تغير المناخ بشكل غير متساو فيما بين مختلف المناطق والأجيال وفئات الدخول والرجال والنساء.
    We must acknowledge the fact that the official and working languages are used unequally within our Organization. UN وعلينا أن نعترف بحقيقة أن اللغات الرسمية ولغات العمل تستخدم بشكل غير متساو فـي منظمتنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus