"غير محددة المدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • indefinite
        
    • open-ended
        
    • unlimited duration
        
    • indeterminate
        
    • duration is unlimited
        
    In five years' time, it was anticipated that the number of staff with indefinite and permanent contracts would be fewer. UN فالمتوقع خلال خمس سنوات أن يقل عدد الموظفين المعينين بموجب عقود غير محددة المدة أو دائمة.
    To guarantee equality of treatment for its entire staff, all staff recruited on indefinite appointments are subject to rotation. UN فمن أجل ضمان معاملة متساوية لجميع الموظفين، يخضع جميع الموظفين المعيّنين في وظائف غير محددة المدة لمبدأ التناوب.
    To guarantee equality of treatment for its entire staff, all staff recruited on indefinite appointments are subject to rotation. UN فمن أجل ضمان معاملة متساوية لجميع الموظفين، يخضع جميع الموظفين المعيّنين في وظائف غير محددة المدة لمبدأ التناوب.
    The possibility of offering longer-term or open-ended appointments for continuing functions would assist them in attracting highly qualified candidates. UN وستساعدهم إمكانية عرض عقود تعيين أطول أجلا أو غير محددة المدة لأداء وظائف مستمرة على اجتذاب موظفين ذوي كفاءات عالية.
    Regarding diplomatic provisions, France states its preference for the conclusion of a treaty of unlimited duration. UN وبخصوص الأحكام الدبلوماسية، تعرب فرنسا عن تفضيلها لإبرام معاهدة غير محددة المدة.
    Prevent the imposition of indeterminate sentences, including through their legal prohibition; UN منع فرض عقوبات غير محددة المدة بما في ذلك عن طريق حظرها شرعاً؛
    indefinite appointments jumped from 16 per cent of the total in 1998 to 74 per cent in 2002. UN ثم زادت التعيينات غير محددة المدة من 16 في المائة بين المجموع الكلي في عام 1998 إلى 74 في المائة في عام 2002.
    indefinite appointments jumped from 16 per cent of the total in 1998 to 74 per cent in 2002. UN ثم زادت التعيينات غير محددة المدة من 16 في المائة بين المجموع الكلي في عام 1998 إلى 74 في المائة في عام 2002.
    According to the law, only the participation of workers on indefinite contracts is allowed. UN وطبقاً للقانون، لا يحق سوى للعاملين بموجب عقود غير محددة المدة المشاركة.
    Particularly when dealing with an expatriate workforce, the concept of indefinite or career appointments was paramount. UN وأضافت أن مفهوم التعينيات الدائمة أو غير محددة المدة له أهميته الكبيرة، وخاصة عندما يتعلق الأمر بقوة عمل مغتربة.
    Each indefinite member would sit on the Council as long as it satisfied the relevant criteria. UN ويحق لكل عضو من فئة اﻷعضاء لولاية غير محددة المدة أن يبقى في المجلس ما دام يفي بالمعايير ذات الصلة.
    The criteria for indefinite membership should be grounded in the realities of international relations. UN وينبغي أن تكون معايير العضوية غير محددة المدة راسخة في الحقائق الواقعة للعلاقات الدولية.
    The treaty in question should be verifiable, universally adhered to, and of indefinite duration. UN وينبغي أن تكون المعاهدة التي نحن بصددها قابلة للتحقق، وأن يكون التقيد بها عالميا، وأن تكون غير محددة المدة.
    Such a convention would be open to all States parties and would be of indefinite duration. UN وسيكون باب الانضمام لهذه الاتفاقية مفتوحا أمام جميع الدول اﻷطراف وستكون غير محددة المدة.
    Such taxes are indefinite unless a time limit is established by the law itself. UN وتكون هذه الضرائب غير محددة المدة إلا إذا نص القانون ذاته على حد زمني لها.
    In fact, it has been reported that the security cabinet of the Government of Israel has decided to launch an open-ended military operation against leaders of Palestinian groups. UN وبالفعل، جرى الإبلاغ بأن مجلس الأمن التابع للحكومة الإسرائيلية قرر أن يبدأ عملية عسكرية غير محددة المدة ضد قادة الجماعات الفلسطينية.
    24. One quarter of the registered partnerships are open-ended. UN 24 - وهناك نسبة غير محددة المدة من الشراكات المسجلة تبلغ الربع.
    If they are open-ended, the regime can be expected to filibuster and to spin them out indefinitely in the hope that it will achieve a creeping de facto recognition by the international community. UN ثم ينبغي أن يكون هناك جدول زمني فإذا كانت المفاوضــات غير محددة المدة فمن المتوقع أن يقوم النظام الحاكم بإطالة الكلام وإطالة المناقشات إلى ما لا نهاية على أمل أن يؤدي ذلك إلى الحصول بطريق التسلل على اعتراف تدريجي من المجتمع الدولي بحكم اﻷمر الواقع.
    This Treaty shall be of unlimited duration and shall remain in force indefinitely. UN المدة ١ - هذه المعاهدة غير محددة المدة وتظل سارية إلى ما لا نهاية له.
    The eighth accused was at the time the officer in charge of the patients' entrance gate; he had also demanded a bribe from the first accused in return for allowing him out on furloughs of unlimited duration. UN وطلب المتهم الثامن الذي كان مسؤولاً آنذاك عن بوابة خروج ودخول المرضى رشوة هو أيضاً من المتهم الأول مقابل السماح له بالخروج في إجازات غير محددة المدة.
    Prevent the imposition of indeterminate sentences, including through their legal prohibition; UN منع فرض عقوبات غير محددة المدة بما في ذلك عن طريق حظرها شرعاً؛
    On the contrary, the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, which has yet to enter into force, includes a clause in its article IX.1 that states that its duration is unlimited. UN وعلى العكس من ذلك، فإن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي لم تدخل حيز التنفيذ حتى الآن، تتضمن شرطاً في مادتها تاسعا - 1 يقضي بأنها غير محددة المدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus