"غير محددة في" - Traduction Arabe en Anglais

    • not specified in
        
    • indefinite
        
    • unspecified
        
    • not defined in
        
    • unsettled in
        
    • not identified in
        
    • neither prescribed by
        
    He reiterates, inter alia, that the reasons for his removal are not specified in the decision. UN ويؤكد في تعليقاته جملة أمور منها أن أسباب استبعاده غير محددة في القرار.
    That age was not specified in existing legislation and there was no law permitting girls as young as 10 to marry. UN إلا أن هذه السن غير محددة في التشريعات القائمة ولا يوجد أي قانون يسمح بزواج الفتيات اللاتي يقل عمرهن عن عشرة أعوام.
    In the past, donors have on many occasions offered additional funds for activities not specified in the UNHCR budget. UN وفي الماضي، عرضت الجهات المانحة، في العديد من المناسبات، أموالاً إضافية لتغطية أنشطة غير محددة في ميزانية المفوضية.
    He's on indefinite leave in Australia, where we can't subpoena him. Open Subtitles إنّه في إجازة غير محددة في أستراليا حيث لا يمكننا استدعائه
    A doctrine has been developed that nuclear weapons are required as a precaution against future errant behaviour and threat from unspecified States. UN ونشأ مذهب يفيد بأن اﻷسلحة النووية مطلوبة كتدبير وقائي ضد التصرفات والتهديدات الطائشة من دول غير محددة في المستقبل.
    These activities are an important component of the work of women and, to some degree, of the work of men in developing countries but are not defined in most classifications of activities for data collection on time use. UN وتمثل هذه الأنشطة مكونا هاما من مكونات عمل المرأة، وإلى حد ما عمل الرجل، في البلدان النامية، لكنها غير محددة في معظم تصنيفات أنشطة جمع البيانات الخاصة باستخدام الوقت.
    The low value for copper (this value is still unsettled in international forums) is the reason copper compounds are used as biocides (the copper must be bioavailable). UN إن وجود هذه القيمة المنخفضة للنحاس (لا تزال هذه القيمة غير محددة في المنتديات الدولية) يرجع إلى السبب الخاص بإستخدام مركبات النحاس كمبيدات للآفات (يجب أن يكون النحاس متوافراً بيولوجياً).
    10. The Conference recognizes that there are items of equipment, technology and materials not identified in Article III, paragraph 2, of the Treaty that are relevant to the proliferation of nuclear weapons and therefore to the Treaty as a whole. UN 10 - ويسلم المؤتمر بأن ثمة أصناف من المعدات والتكنولوجيا والمواد غير محددة في الفقرة 2 من المادة الثالثة من المعاهدة ولها صلة بانتشار الأسلحة النووية، وبالتالي لها صلة بالمعاهدة ككل.
    She asserts that the restrictions and limitations imposed by the authorities constitute negative measures that violate her freedom to manifest her beliefs and are neither prescribed by law nor necessary to protect public safety, order, health or morals, or the rights and freedoms of others. UN وتؤكد صاحبة البلاغ أن القيود والحدود التي تفرضها السلطات العامة تشكل تدابير سلبية تنال من حرية ممارسة معتقداتها وهي غير محددة في القانون كما أنها ليست ضرورية لحماية السلامة العامة أو النظام العام أو الصحة أو الآداب أو حقوق الآخرين وحرياتهم الأساسية.
    In the past, donors have on many occasions offered additional funds for activities not specified in the UNHCR budget. UN وفي الماضي، عرضت الجهات المانحة، في العديد من المناسبات، أموالاً إضافية لتغطية أنشطة غير محددة في ميزانية المفوضية.
    More complex PFOS derivatives not specified in Annex B are also widely used. UN وهناك مشتقات من سلفونات البيرفلوروكتان أكثر تعقيداً غير محددة في المرفق باء تستخدم أيضاً على نطاق واسع.
    He reiterates, inter alia, that the reasons for his removal are not specified in the decision. UN ويؤكد في تعليقاته جملة أمور منها أن أسباب استبعاده غير محددة في القرار.
    Dual criminality is required for rendering MLA, though it is not specified in Lesotho's treaty with South Africa. UN وازدواجية التجريم مطلوبة لتقديم المساعدة القانونية المتبادلة، على الرغم من أنها غير محددة في معاهدة ليسوتو مع جنوب أفريقيا.
    a Contributions not specified in the report for further breakdown. UN (أ) مساهمات غير محددة في التقرير لمزيد من التفصيل.
    203. It was reported that the crime of enforced disappearance was not specified in the Mexican Penal Code. It was said that the sanctions for the category of illegal deprivation of freedom, provided for in that Code, were not adequate for sanctioning enforced disappearance. UN وذُكر أن جريمة الاختفاء القسري غير محددة في نص قانون العقوبات المكسيكي، أما العقوبات المنطبقة على فئة الحرمان من الحرية بصورة غير مشروعة فإنها لا تكفي للمعاقبة على أفعال الاختفاء القسري.
    Leg irons, carrying the iron ball, stripes, corporal punishment, indefinite periods in the hole. Open Subtitles والضرب بالعصا والعقاب البدني والبقاء لفترات غير محددة في الحجر
    41. The Human Rights Council strongly condemned the forced conscription of citizens for indefinite periods of national service, a system that amounts to forced labour. UN 41- أدان مجلس حقوق الإنسان بشدة تجنيد المواطنين قسراً لفترات غير محددة في الخدمة الوطنية، وهو نظام يعادل السّخرة.
    It also noted with concern that irregular migrants were detained for an indefinite period at remote locations and stated that this practice should be discontinued. UN ولاحظت أيضاً، بقلق، أن المهاجرين غير الشرعيين يُحتجزون لفترات غير محددة في مواقع بعيدة وقالت إنه ينبغي الكف عن هذه الممارسة.
    This draft resolution calls for turning an unspecified region of the South Atlantic into a nuclear-weapon-free zone, while saying nothing about the means by which that objective might be pursued. UN يطالب مشروع القرار بتحويل منطقة غير محددة في جنوب المحيط اﻷطلسي الى منطقة خالية من اﻷسلحة النووية وفي نفس الوقت لا يذكر شيئا عن الوسائل التي يمكن بها تحقيــــق هذا الهدف.
    Apparently in the above instances, other elements, not defined in the policy, have apparently been taken into consideration in deciding the lead department, such as whether they are integrated missions with a military component where DPKO is the only department with the logistical capacity to support them. UN وعلى ما يبدو، أخذت في الاعتبار عند تحديد الإدارة الرائدة في الحالات المذكورة أعلاه عناصر أخرى غير محددة في السياسة العامة، مثل معرفة ما إذا كانت البعثات متكاملة وبها عنصر عسكري، وهي حالة تكون فيها إدارة عمليات حفظ السلام الإدارة الوحيدة التي لديها القدرة اللوجستية لدعمها.
    The low value for copper (this value is still unsettled in international forums) is the reason copper compounds are used as biocides (the copper must be bioavailable). UN إن وجود هذه القيمة المنخفضة للنحاس (لا تزال هذه القيمة غير محددة في المنتديات الدولية) يرجع إلى السبب الخاص بإستخدام مركبات النحاس كمبيدات للآفات (يجب أن يكون النحاس متوافراً بيولوجياً).
    Violations of common article 3 of the Geneva Conventions and Protocol Additional to the Geneva Conventions of 12 August 1949, and relating to the Protection of Victims of Non-International Armed Conflicts (Protocol II) are not identified in the textual language of these conventions as either grave breaches or war crimes. UN وانتهاكات المادة 3 المشتركة بين اتفاقيات جنيف والبروتوكول الإضافي الملحق بهذه الاتفاقيات المعقودة في 12 آب/أغسطس 1949، والمتعلقة بحماية ضحايا المنازعات المسلحة غير الدولية (البروتوكول الثاني) غير محددة في لغة نص هذه الاتفاقيات على أنها انتهاكات خطيرة أو جرائم حرب.
    She asserts that the restrictions and limitations imposed by the authorities constitute negative measures that violate her freedom to manifest her beliefs and are neither prescribed by law nor necessary to protect public safety, order, health or morals, or the rights and freedoms of others. UN وتؤكد صاحبة البلاغ أن القيود والحدود التي تفرضها السلطات العامة تشكل تدابير سلبية تنال من حرية ممارسة معتقداتها وهي غير محددة في القانون كما أنها ليست ضرورية لحماية السلامة العامة أو النظام العام أو الصحة أو الآداب أو حقوق الآخرين وحرياتهم الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus