"غير محظورة" - Traduction Arabe en Anglais

    • not prohibited
        
    • non-proscribed
        
    • is not banned
        
    • was not forbidden
        
    • is not explicitly prohibited
        
    It should not cover liability for injury caused by activities which were not prohibited, or special regimes established by particular instruments. UN وينبغي أن لا يشمل المسؤولية عن الضرر الناجم عن أنشطة غير محظورة أو نظم خاصة منشأة بموجب صكوك معينة.
    If such assignments are not prohibited under national law, the draft Convention recognizes their effectiveness. UN وإذا كانت تلك الإحالات غير محظورة بموجب القانون الوطني فإن مشروع الاتفاقية يعترف بسريان مفعولها.
    Citizens of the Republic of Lithuania possess the right to freely choose their work or be engaged in other activities which are not prohibited by the legislation. UN ولرعايا جمهورية ليتوانيا الحق في حرية اختيار عملهم أو الاضطلاع بأنشطة أخرى غير محظورة بموجب التشريع.
    Evidence was also obtained of a study in 1994 and 1995 of a space launch vehicle based on a non-proscribed missile system. UN وتم أيضا الحصول على ما يثبت إجراء دراسة في ١٩٩٤ و ١٩٩٥ لمركبة إطلاق إلى الفضاء على أساس نظام قذائف غير محظورة.
    The installations concerned must make a declaration to the national authorities indicating that their activities are not prohibited within the meaning of article VI of the Convention. UN وتلزم المادة السادسة من الاتفاقية، المنشآت المعنية في بلجيكا بأن تكشف للسلطة الوطنية ما تقوم به من أنشطة غير محظورة.
    They reaffirmed the importance of international cooperation in the field of chemical activities for purposes not prohibited under CWC. UN وأكد الوزراء مجدداً على أهمية التعاون الدولي في مجال الأنشطة الكيميائية لأغراض غير محظورة بموجب الاتفاقية.
    The position taken by the competent Iraqi authorities on the request of the Special Commission, that remote-control cameras be installed for the ongoing monitoring of test stands at two sites of rocket not prohibited under the resolutions of the Security Council, is based on the following: UN ان موقف السلطات العراقية المختصة من طلب اللجنة الخاصة لنصب كاميرات للمراقبة الدائمة في موقعين لفحص صواريخ غير محظورة بموجب قرارات مجلس اﻷمن يقوم على اﻷسس التالية:
    24. The preceding point calls for an important legal note: IEDs themselves are not prohibited. UN 24- تستدعي النقطة السابقة إبداء ملاحظة قانونية هامة هي أن الأجهزة المتفجرة المرتجلة غير محظورة بصفتها تلك.
    On 1 February 2013, the Committee informed the organization that the projects were not prohibited by the Council in relevant resolutions. UN وفي 1 شباط/فبراير 2013، أبلغت اللجنة المنظمة أن هذه المشاريع غير محظورة بموجب القرارات ذات الصلة.
    The Heads of State or Government reaffirmed the importance of international cooperation in the field of chemical activities for purposes not prohibited under the Chemical Weapons Convention. UN وأكد رؤساء الدول والحكومات مجددا على أهمية التعاون الدولي في مجال الأنشطة الكيماوية لأغراض غير محظورة بموجب معاهدة الأسلحة الكيماوية.
    It was concerned that such activities were limited to certain regions, that corporal punishment was not prohibited by law and was used to discipline and that child labour was widely used. UN وأعربت عن قلقها من أن تلك الأنشطة مقصورة على بعض المناطق ومن أن العقوبة البدنية غير محظورة قانوناً وتُستخدم للتأديب ومن أن عمل الأطفال لا يزال منتشراً بشكل واسع.
    The Ministers reaffirmed the importance of international cooperation in the field of chemical activities for purposes not prohibited under the Chemical Weapons Convention. UN وأكد الوزراء مجدداً على أهمية التعاون الدولي في مجال الأنشطة الكيماوية لأغراض غير محظورة بموجب معاهدة الأسلحة الكيماوية.
    His delegation saw no reason, in a draft resolution advocating a moratorium on the death penalty, not to include a caveat making it clear that the death penalty was not prohibited in international law. UN ولا يرى وفده ما يمنع، في مشروع قرار يدعو إلى وقف لعقوبة الإعدام، من إدراج تنبيه يوضح أن عقوبة الإعدام غير محظورة في القانون الدولي.
    The death penalty was not prohibited in international law, in the International Covenant on Civil and Political Rights, or in the Universal Declaration of Human Rights. UN واستطرد قائلاً إن عقوبة الإعدام غير محظورة في القانون الدولي أو في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية أو في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Nevertheless, the Committee remains concerned that corporal punishment continues to be used in the schools, and is not prohibited in homes or alternative care contexts. UN غير أن اللجنة لا يزال يساورها القلق لأن العقوبة البدنية لا تزال تمارس في المدارس، ولأنها غير محظورة في البيوت أو أماكن الرعاية البديلة.
    Disparities in level of development were so great that the acts of some countries, although not prohibited under current international law, could be disastrous for others. UN فالفوارق في مستويات التنمية بلغت درجة من الاتساع يحتمل معها أن تكون أعمال بعض البلدان شديدة الإضرار بالدول الأخرى، رغم أنها غير محظورة بموجب القانون الدولي الراهن.
    The fact that nuclear weapons are not prohibited by convention weakens the willingness of many non-nuclear States to abide by the Biological Weapons Convention and the Chemical Weapons Convention. UN وحقيقـــة أن اﻷسلحـــة النووية غير محظورة بموجب اتفاقية تضعف استعـــداد بلدان عديدة غير حائزة لﻷسلحة النووية للتقيد باتفاقية اﻷسلحة البيولوجية واتفاقية اﻷسلحة الكيميائية.
    Transfers of non-proscribed items for non-proscribed purposes UN نقل المواد غير المحظورة لأغراض غير محظورة
    In response, Iraq has now acknowledged that the radar was intended to be used in both proscribed and non-proscribed activities. UN وردا على ذلك، أقر العراق اﻵن بأنه كانت ثمة نية لاستخدام الرادار في أنشطة محظورة وأنشطة غير محظورة على السواء.
    The transfer to Iraq of non-proscribed items for non-proscribed purposes is subject to the approval of the IAEA under the OMV Plan and is required to be reported under the Export/Import Mechanism. UN يخضع قيام العراق فيما يتعلق بنقل المواد غير المحظورة لأغراض غير محظورة لموافقة الوكالة الدولية للطاقة الذرية بموجب خطـة الرصد والتحقق المستمرين وينبغي الإبلاغ عنه في إطار آلية التصدير والاستيراد.
    It is also concerned that corporal punishment in the home is not banned and continues to be socially acceptable. UN كما يساورها القلق لأن العقوبة الجسدية داخل الأسرة غير محظورة ولا تزال مقبولةً اجتماعياً.
    27. JS1 stated that corporal punishment was common punishment in children's upbringing and it was not forbidden by law. UN 27- وذكرت الورقة المشتركة 1 أن العقوبة البدنية هي العقوبة الشائعة في تنشئة الأطفال وهي غير محظورة بموجب القانون.
    Furthermore, the Committee notes with serious concern that corporal punishment is not explicitly prohibited in the home, alternative care settings and day care. UN وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة بقلق شديد أن العقوبة البدنية غير محظورة بشكل صريح في المنزل وفي مؤسسات الرعاية البديلة ومراكز الرعاية النهارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus