"غير مرتبطة" - Traduction Arabe en Anglais

    • are not bound
        
    • not linked to
        
    • unrelated to
        
    • an unrelated
        
    • unattached
        
    • not associated with
        
    • not connected to
        
    • were not connected with
        
    • 's single
        
    • seemingly unrelated
        
    • are not linked
        
    • unconnected with any
        
    • unconnected with the
        
    The first track concerns moratoriums on the transfer of landmines to non-State entities and to States which are not bound by the Protocol to the Convention on certain conventional weapons. UN فأما المسلك اﻷول فيتعلق بوقف إرسال اﻷلغام اﻷرضية إلى كيانات غير حكومية وإلى دول غير مرتبطة ببروتوكول الاتفاقية الخاصـــة ببعض اﻷسلحة التقليدية.
    4. Paragraphs 6-21 of this article shall apply to requests made pursuant to this article if the States Parties in question are not bound by a treaty of mutual legal assistance. UN ٤ - تنطبق الفقرات ٦ الى ١٢ من هذه المادة على الطلبات المقدمة عملا بهذه المادة اذا كانت الدول اﻷطراف المعنية غير مرتبطة بمعاهدة لتبادل المساعدة القانونية .
    Except for staffing resources, financial resources were still not linked to the results-based budgeting frameworks. UN في ما عدا موارد الموظفين، لا زالت الموارد المالية غير مرتبطة بأطر الميزنة على أساس النتائج.
    Data from similar screening protocols in areas not affected by the accident imply that the apparent increased rates of detection among children in Fukushima Prefecture are unrelated to radiation exposure. UN ويُستدَل من البيانات المستمدة من بروتوكولات فرز مماثلة جرت في مناطق لم تتأثر بالحادث أنَّ الزيادات الظاهرية في معدلات الكشف بين الأطفال في مقاطعة فوكوشيما غير مرتبطة بالتعرُّض للإشعاعات.
    Just finished his first spell in prison for an unrelated crime. Open Subtitles أنهى للتو فترته الأولى في السجن لجريمة غير مرتبطة.
    Shelby, AnnaBeth is young, she's unattached, and she discouraged me from finding the gold-digging trollop, because the gold-digging trollop is her! Open Subtitles شيلبي,أنابيث شابة وهي غير مرتبطة وهي لم تشجعني علي البحث عن الساقطة الساعية وراء المال
    That system had allowed vendor complaints to be addressed not by the UNOPS business unit or other personnel involved in the procurement process but by an independent unit not associated with the process. UN وأتاح ذلك النظام إمكانية معالجة شكاوى البائعين، لا من خلال وحدة الأعمال التابعة للمكتب أو الموظفين الآخرين المشتركين في عملية الشراء، بل عن طريق وحدة مستقلة غير مرتبطة بالعملية.
    4. Paragraphs 6-21 of this article shall apply to requests made pursuant to this article if the States Parties in question are not bound by a treaty of mutual legal assistance. UN ٤ - تنطبق الفقرات ٦ - ١٢ من هذه المادة على الطلبات المقدمة عملا بهذه المادة اذا كانت الدول اﻷطراف المعنية غير مرتبطة بمعاهدة لتبادل المساعدة القانونية .
    7. Paragraphs 9 to 29 of this article shall apply to requests made pursuant to this article if the States Parties in question are not bound by a treaty of mutual legal assistance. UN 7- تنطبق الفقرات 9 الى 29 من هذه المادة على الطلبات المقدمة عملا بهذه المادة اذا كانت الدول الأطراف المعنية غير مرتبطة بمعاهدة لتبادل المساعدة القانونية.
    Paragraphs 9 to 29 of this article shall apply to requests made pursuant to this article if the States Parties in question are not bound by a treaty of mutual legal assistance. UN [7- تنطبق الفقرات 9 إلى 29 من هذه المادة على الطلبات المقدمة عملا بهذه المادة إذا كانت الدول الأطراف المعنية غير مرتبطة بمعاهدة لتبادل المساعدة القانونية.
    7. Paragraphs 9 to 29 of this article shall apply to requests made pursuant to this article if the States Parties in question are not bound by a treaty of mutual legal assistance. UN 7- تنطبق الفقرات 9 إلى 29 من هذه المادة على الطلبات المقدمة عملا بهذه المادة إذا كانت الدول الأطراف المعنية غير مرتبطة بمعاهدة لتبادل المساعدة القانونية.
    7. Paragraphs 9 to 29 of this article shall apply to requests made pursuant to this article if the States Parties in question are not bound by a treaty of mutual legal assistance. UN 7- تنطبق الفقرات 9 إلى 29 من هذه المادة على الطلبات المقدمة عملا بهذه المادة إذا كانت الدول الأطراف المعنية غير مرتبطة بمعاهدة لتبادل المساعدة القانونية.
    That phrase should be clarified to ensure that there was no discrimination among States and that the programme's benefits were not linked to any political conditionalities. UN ومن الواجب أن توضح لكفالة عدم وجود أي تمييز فيما بين الدول وأن منافع البرنامج غير مرتبطة بأية مشروطية سياسية.
    What seems certain is that the practice, which has stood the test of time, is not linked to any particular religion. UN وما يبدو أكيداً هو أن هذه الممارسة، التي تغلبت على اختبار الزمن، غير مرتبطة بأي دين معين.
    The majority of them are not linked to each other, and they have different agendas. UN وغالبية هذه العمليات غير مرتبطة بعضها ببعض، ولكل منها جدول أعمال مختلف.
    In other words, are we to put forward unconditional initiatives from which they may choose as and when they wish? Are our initiatives affected by Israel's aggressive policies and massacres, or are they abstract proposals unrelated to time and circumstance? UN أي هل نقدم مبادرات غير مشروطة يختارون منها ما يشاؤون ومتى شاؤوا، هل تتأثر مبادراتنا بالسياسات العدوانية، أو بالمجازر الإسرائيلية أم هي طروحات مطلقة غير مرتبطة بتوقيت أو بظرف؟
    It would not extend to any parts of that judgement concerning only the State or States having seized the Court on the strength of a jurisdictional link unrelated to the convention on State responsibility. UN وهو لا يسري على أية أجزاء من ذلك الحكم تتعلق فقط بالدولة أو الدول التي لجأت الى المحكمة استنادا الى حلقة اختصاص غير مرتبطة بالاتفاقية المتعلقة بمسؤولية الدول.
    I assure you his belching is the result of an unrelated alcohol problem. Open Subtitles أطمأنك أن التجشؤ هو نتيجة لمشكلة كحول غير مرتبطة بالمنشط
    'Cause you are about to spend one wild night with a single, unattached, unencumbered woman. Open Subtitles لأنك بصدد قضاء ليلة جامحة مع امرأة وحيدة غير مرتبطة إطلاقا
    That system had allowed vendor complaints to be addressed not by the UNOPS business unit or other personnel involved in the procurement process but by an independent unit not associated with the process. UN وأتاح ذلك النظام إمكانية معالجة شكاوى البائعين، لا من خلال وحدة الأعمال التابعة للمكتب أو الموظفين الآخرين المشتركين في عملية الشراء، بل عن طريق وحدة مستقلة غير مرتبطة بالعملية.
    Almost all States have established an INTERPOL NCB but the use of INTERPOL data is not uniform and most NCBs are not connected to all border posts. UN وقد أنشأت جميع الدول تقريبا مكاتب مركزية وطنية للإنتربول، إلا أن درجة الاستفادة من بيانات الإنتربول تتباين من دولة إلى أخرى كما أن معظم المكاتب المركزية الوطنية غير مرتبطة بجميع المراكز الحدودية.
    Analysis has shown that the vast majority of criminal acts committed against journalists in the period indicated were not connected with their professional activity. UN واتضح من التحليل أن الأغلبية الساحقة من الأفعال الإجرامية المرتكبة ضد الصحفيين في هذه الفترة غير مرتبطة بنشاطهم المهني.
    - Your sister's single, right? There's nothing long-distance or anything. Open Subtitles إن أختك غير مرتبطة لا توجد أى علاقة بعيدة حتى أو أى شىء؟
    They line up with five seemingly unrelated explosive accidents. Open Subtitles وهي تعود لخمسة حوادث تفجير بدا أنها غير مرتبطة
    A separate ration was allocated for the porters by the army. In the unlikely event of loss of life or limb unconnected with any armed conflict, their families were compensated. UN وفي الحالات النادرة التي فقد فيها هؤلاء اﻷشخاص أحد أطرافهم أو حتى حياتهم، في ظروف غير مرتبطة بالنزاع المسلح، فقد تلقت أسرهم تعويضات مناسبة.
    Some private health-related enterprises, such as pharmacies and hospitals had been established, but they were unconnected with the privatization process and were covered by different legislation. UN وقد أنشئت بعض المؤسسات الصحية الخاصة، من مثل الصيدليات والمستشفيات، لكن هذه غير مرتبطة بعملية الخصخصة ويشملها تشريع مغاير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus