The year 1995 has already witnessed the indefinite extension of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. | UN | وقد سبق أن شهد عام ١٩٩٥ تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية الى أجل غير مسمى. |
The indefinite extension of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons a few months ago was a major step forward. | UN | وقد كان تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية الى أجل غير مسمى قبل بضعة شهور خطوة كبرى الى اﻷمام. |
At the same time, it is necessary to remember that the decision on the indefinite extension of the Treaty was adopted as a package. | UN | ومن الضروري في الوقت ذاته تذكر أن قرار تمديد المعاهدة الى أجل غير مسمى قد اتخذ بوصفه يمثل مجموعة متكاملة من التدابير. |
He invited the delegation to comment on the fact that individuals could be detained indefinitely in the absence of a definitive expulsion order. | UN | وقال إن الوفد مدعو إلى تقديم توضيحات بشأن موضوع إمكانية احتجاز الأشخاص لأجل غير مسمى عندما لا يوجد أمر نهائي بطردهم. |
They should not be imposed indefinitely and their aim should never be to unseat the legitimate authorities of a State. | UN | وينبغي ألا تُفرض الجزاءات إلى أجل غير مسمى وينبغي ألا يؤدي هدفها إلى إلغاء السلطات المشروعة لدولة ما. |
Many others, however, stressed the fact that the indefinite extension had not been the only significant outcome of the Conference. | UN | بيد أن كثيرين غيرهم أكدوا على أن التمديد الى أجل غير مسمى لم يكن النتيجة الهامة الوحيدة للمؤتمر. |
Our principal achievement during the past year was the indefinite extension of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). | UN | أما اﻹنجاز الرئيسي الذي حققناه في العام الماضي فهو تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية إلى أجل غير مسمى. |
In that connection, the important event this year has been the indefinite extension of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). | UN | وفي هذا السياق، كان من أهم اﻷحداث التي وقعت هذا العام تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية إلى أجل غير مسمى. |
It has come to the conclusion that anything less than indefinite extension would not serve the interests of the international community. | UN | وهي قد توصلت إلى نتيجة مفادها أن التمديد إلى أجل غير مسمى هو اﻷسلوب الوحيد لخدمة مصالح المجتمع الدولي. |
In our view, the price that we have just paid for indefinite extension is a bit high. | UN | ففي رأينا، أن الثمن الذي دفعناه توا للتمديد الى أجل غير مسمى ثمن غال نوعا. |
For that reason the indefinite and unconditional extension of the Treaty was a political act of absolute necessity at the current juncture. | UN | ولذا فإن تمديد المعاهدة الى أجل غير مسمى دونما أي شرط إنما يمثل عملا سياسيا لازما قطعا في هذه اﻵونة. |
The indefinite extension of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) last year was a crucial step towards achieving this goal. | UN | وقد كان تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية إلى أجل غير مسمى في العام الماضي خطوة حاسمة نحو تحقيق هذا الهدف. |
It is our firm belief and hope that the 1995 Conference will extend the NPT indefinitely and unconditionally. | UN | ويتمثل اعتقادنا وأملنا الثابت في تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية ﻷجل غير مسمى ودون شروط. |
Mr. Ruddy was a private individual who could not prolong his stay indefinitely to await the Committee's reply to his request. | UN | وقال إن السيد رودي هو شخص فردي لا يستطيع مد إقامته إلى أجل غير مسمى انتظارا لرد من اللجنة على طلبه. |
Canada, for its part, hoped that the commitment would become a permanent reality and that the non-proliferation Treaty would be indefinitely and unconditionally extended. | UN | وكندا تأمل من جانبها أن يصبح هذا الالتزام حقيقة دائمة وأن تمدد معاهدة عدم الانتشار ﻷجل غير مسمى ودون قيد ولا شرط. |
However, owing to the lack of an available Trial Chamber at this time, the commencement of trial has been postponed indefinitely. | UN | غير أنه نظرا لعدم توافر دائرة ابتدائية في هذا الوقت، أرجئ تاريخ البدء في المحاكمة إلى أجل غير مسمى. |
However, the Russian Federation was also clearly modernizing and replacing existing systems, apparently with the intention of relying on nuclear forces indefinitely. | UN | غير أن الاتحاد الروسي يقوم أيضا بتحديث وتبديل نظمه القائمة وذلك بهدف الاعتماد على القوى النووية إلى أجل غير مسمى. |
Only after a minimum of two years' probationary service should staff members be considered for a conversion to an open-ended continuous appointment. | UN | وأكد أنه لا ينبغي تحويل عقد تعيين الموظفين إلى تعيين مستمر إلى أجل غير مسمى إلا بعد سنتين كحد أدنى. |
A motion to adjourn an item sine die represents an attempt to prevent the consideration of a draft resolution on procedural grounds. | UN | فاقتراح تأجيل البت في بند من البنود إلى أجل غير مسمى محاولة للحيلولة دون النظر في مشروع قرار لأسباب إجرائية. |
The charges may be brought against a person who is named or unnamed. | UN | ويجوز أن يوجَّه طلب التحقيق ضد شخص مسمى أو غير مسمى. |
Benin had thus determined to support unlimited extension of the Treaty. | UN | وقد قررت بنن لذلك أن تختار تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى. |
Draft paragraph 2 distinguished between the receipt of a message sent to a designated address and the receipt of a message sent to a non-designated address. | UN | فمشروع الفقرة 2 يميّز بين تلقي رسالة مرسلة إلى عنوان مسمى وتلقي رسالة مُرسلة إلى عنوان غير مسمى. |
In the present circumstances, the United Nations has explained to the Tajik parties that the international community could not be expected to subsidize armed forces for an indeterminate period. | UN | ونظرا لهذه الظروف، شرحت اﻷمم المتحدة للطرفين في طاجيكستان أنه لا يمكن التوقع من المجتمع الدولي أن يقدم العون المالي للقوات المسلحة ﻷجل غير مسمى. |
Furthermore, under the terms of the Turkish Regulations, the Straits may be completely closed to navigation for an unspecified period on various grounds which are for the most part artificial and unjustified in nature. | UN | علاوة على ذلك، يمكن بموجب اﻷنظمة التركية إغلاق المضائق بصفة عامة في وجه الملاحة إلى أجل غير مسمى بذرائع مختلفة معظمها مصطنع ولا يستند إلى أساس. |