"غير مصرح بها" - Traduction Arabe en Anglais

    • unauthorized
        
    • undeclared
        
    • that are not already authorized
        
    I am concerned that there are still unauthorized weapons in the UNIFIL area of operations, in contravention of the resolution. UN ويساورني القلق بأنه لا تزال هناك أسلحة غير مصرح بها في منطقة عمليات اليونيفيل، بشكل يتعارض مع القرار.
    Piece of unauthorized tech... I thought you'd want to see it. Open Subtitles قطعة إلكترونية غير مصرح بها أعتقدت بأنك تريد أن تراها
    unauthorized purchases of goods had resulted in payments facilitated through false invoices. UN فقد أدت عمليات شراء سلع غير مصرح بها إلى تسهيل المدفوعات باستخدام فواتير مزورة.
    She's undeclared, which is practically the same thing. Open Subtitles انها غير مصرح بها, بحيث انها عملياً نفس الشيء
    She has 2,000 ingots of undeclared gold in her hold. Open Subtitles تحتويّ على 2،000 سبيكة ذهب غير مصرح بها وهي الآن بقبضتنا
    :: Make unauthorized communications to external agencies, including unauthorized press statements UN :: نقدم بيانات بدون إذن إلى وكالات خارجية بما في ذلك بيانات صحفية غير مصرح بها
    The Lebanese authorities have the primary responsibility to ensure that there are no unauthorized armed personnel, assets or weapons in the area between the Blue Line and the Litani River. UN وتتحمل السلطات اللبنانية المسؤولية الرئيسية عن كفالة عدم وجود أفراد مسلحين أو معدات أو أسلحة بصورة غير مصرح بها في المنطقة الواقعة بين الخط الأزرق ونهر الليطاني.
    The lack of segregation of duties increases the risk of unauthorized activities. UN ومن شأن عدم الفصل بين المهام أن يزيد من مخاطر حدوث أنشطة غير مصرح بها.
    :: Make unauthorized communications to external agencies, including unauthorized press statements UN :: نقدم بيانات بدون إذن إلى وكالات خارجية بما في ذلك بيانات صحفية غير مصرح بها
    It must address the opportunities and difficulties presented by the large amount of unauthorized data readily available through the media. UN ويجب علينا الآن معالجة الصعوبات والفرص التي يوفرها قدر كبير من البيانات غير مصرح بها بسهولة من خلال وسائل الإعلام.
    Incidents during the period have demonstrated the continued presence of unauthorized weapons. UN وقد أثبتت الحوادث التي وقعت خلال الفترة استمرار وجود أسلحة غير مصرح بها.
    UNIFIL activities did not lead to the discovery of any new arms caches or unauthorized military infrastructure. UN ولم تؤدِ عمليات القوة إلى اكتشاف أي مخابئ جديدة للأسلحة أو بنية أساسية عسكرية غير مصرح بها.
    The governor retains the discretion to open correspondence if it is thought that the envelope contains an unauthorized article or that the privilege is being abused; this is normally done in the prisoner's presence. UN ويحتفظ مدير السجن بالسلطة التقديرية لفتح مراسلات السجناء إذا كان هناك ما يحمل على الاعتقاد بأن المظروف غير مصرح بها أو أن الامتياز الممنوح يساء استخدامه؛ ويحدث هذا عادة بحضور السجين. الاعتراض
    He added that it was not in the interest of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) if unauthorized helicopter flights were confirmed. UN وأضاف أنه ليس من مصلحة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن يثبت حدوث تحليقات غير مصرح بها لطائرات الهليكوبتر.
    The leak said it was unauthorized domestic surveillance. Open Subtitles التسريب يقول إنها مراقبة محلية غير مصرح بها
    Conducting unauthorized negotiations with a hostile foreign government. Open Subtitles إجراء مفاوضات غير مصرح بها مع حكومة أجنبية معادية
    Well, except that my boyfriend took off on an unauthorized, illegal trip to 1983 and didn't bother to tell me. Open Subtitles حسناً، إلا أن صديقي أقلع برحلة غير مصرح بها. رحلة غير شرعية إلى عام 1983 ولم يكلف نفسه عناء أخباري.
    Arthur would have wanted to cover up-- any misappropriation of funds, any unauthorized operations? Open Subtitles من الممكن ان يريد آرثر اخفاؤه اي اختلاس , اي عمليات غير مصرح بها ؟
    And you personally distributed monies vast, undeclared monies to Mr Capone? Open Subtitles و قد صرفت شخصيا اموالا امولا طائلة و غير مصرح بها إلى السيد كابون؟
    :: Confirmation that there are no undeclared nuclear activities or materials in Iran and that international confidence in the exclusively peaceful nature of Iran's civil nuclear programme has been restored. UN :: تأكيد عدم وجود أنشطة أو مواد نووية غير مصرح بها في إيران وإعادة الثقة الدولية في الطبيعة المدنية الصرفة للبرنامج النووي المدني الإيراني.
    :: Confirmation that there are no undeclared nuclear activities or materials in Iran and that international confidence in the exclusively peaceful nature of Iran's civil nuclear programme has been restored. UN :: تأكيد عدم وجود أنشطة أو مواد نووية غير مصرح بها في إيران وإعادة الثقة الدولية في الطبيعة المدنية الصرفة للبرنامج النووي المدني الإيراني.
    By utilizing existing procedures and mechanisms under the respective treaties, the options would not require the creation of any new international instruments or processes that are not already authorized and anticipated under the treaties. UN فبالاستفادة من التدابير والآليات القائمة في إطار المعاهدات المتصلة بذلك، لا تتطلب هذه الخيارات إنشاء أي صكوك أو عمليات دولية جديدة غير مصرح بها وغير متوقعة بالفعل بموجب هذه المعاهدات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus