"غير مضمونة" - Traduction Arabe en Anglais

    • unsecured
        
    • insecure
        
    • doubtful
        
    • uncertain
        
    • is not guaranteed
        
    • are not guaranteed
        
    • precarious
        
    • were not guaranteed
        
    • is not assured
        
    • not secured by
        
    • are not ensured
        
    In the insolvency of a non-grantor debtor, the creditor is an unsecured creditor with an unsecured claim against the non-grantor debtor. UN وفي حالة إعسار مدين غير مانح، يكون الدائن دائنا غير مضمون، له مطالبة غير مضمونة تجاه المدين غير المانح.
    The holder of an unsecured claim may obtain a right in the assets of a debtor by obtaining a judgement or provisional court order against the debtor. UN فيجوز لحائز مطالبة غير مضمونة الحصول على حق في موجودات المدين بالحصول على حكم قضائي أو أمر مؤقت من محكمة ضد المدين.
    The Committee further notes that more women than men are confined to low-paid, insecure jobs with no legal protection. UN كما تلاحظ اللجنة أن عدد النساء اللائي يشغلن وظائف غير مضمونة ومنخفضة اﻷجر ودون حماية قانونية أكبر من عدد الرجال.
    Allowance for doubtful accounts receivable UN الاعتماد المخصص للحسابات غير مضمونة التحصيل
    The reduced emissions from using retorts are uncertain and depend on local conditions. UN تخفيضات الانبعاثات من استخدام الأنابيق غير مضمونة وتتوقف على الأحوال المحلية.
    It is not guaranteed and there are many political prisoners on both sides. UN حرية الفرد غير مضمونة ويوجد معتقلون سياسيون كثيرون من الجانبين.
    Regrettably, the expected benefits accruing from the process are not guaranteed for all countries. UN ومما يؤسف له، أن الفوائد المتوقعة من العملية غير مضمونة لجميع البلدان.
    The higher ranking given to certain unsecured claims, which is often based on social policy considerations, has an impact upon the cost and availability of secured credit. UN ويؤدي إيلاء مطالبات غير مضمونة معيّنة مرتبة أعلى، تستند في كثير من الأحيان إلى اعتبارات السياسات الاجتماعية، إلى التأثير في تكاليف الائتمان المضمون وتوافره.
    The court should determine whether the counterparty to an avoided transaction would have an ordinary unsecured claim. UN وينبغي أن تقرر المحكمة ما اذا كان الطرف المقابل في معاملة مبطلة ستكون له مطالبة عادية غير مضمونة.
    50. Separate disclosure should be made of any secured or unsecured borrowings, and a summary of the interest rates and repayment terms should be provided. UN ٥٠ - وينبغي الكشف بصورة مستقلة عن أية اقتراضات مضمونة أو غير مضمونة مصحوبا ببيان موجز عن أسعار الفائدة وشروط التسديد.
    Where job growth has taken place, it has been concentrated in insecure, informal employment with low wages and few benefits. UN وفرص العمل، حيثما ازدادت، تركزت في أشكال من العمل غير مضمونة وغير رسمية بأجور منخفضة واستحقاقات قليلة.
    Percentage of households with insecure documents UN نسبة الأسر المعيشية التي تملك وثائق غير مضمونة
    Proxy percentage of households with insecure documents UN نسبة الأسر المعيشية بالوكالة التي تملك وثائق غير مضمونة
    Accounts receivable are presented in statement II, net of an allowance for doubtful accounts receivable, as shown in table 11. UN يُظهِر الجدول 11 حسابات القبض المبينة في البيان الثاني صافية من الاعتماد المخصص للحسابات غير مضمونة التحصيل.
    The adjustment amounts for allowances for doubtful accounts receivable are the results of a review conducted at the end of fiscal year 2010. UN نتجت مبالغ التسوية بالنسبة للاعتمادات المخصصة للحسابات غير مضمونة التحصيل عن استعراض أجري في نهاية السنة المالية 2010.
    Without such a framework, every decision would be capricious and every outcome uncertain. UN وبدون إطارٍ من هذا القبيل سيكون كل قرار قائماً على النزوات وكل نتيجة غير مضمونة.
    However, for the vast majority of those displaced people, access to land remains uncertain or impossible. UN غير أن فرصة وصول الغالبية العظمى من أولئك الأشخاص المشردين إلى الأراضي لا تزال غير مضمونة أو أنها معدومة.
    At present, such protection is not guaranteed everywhere; nor is it suited to the need to protect medical secrecy. UN بيد أن هذه الحماية غير مضمونة في جميع المواضع في الوقت الراهن كما أنها لم تُطوﱠع لمتطلبات حماية اﻷسرار الطبية.
    This means that more than 20 million Colombians live in circumstances in which a number of their rights are not guaranteed. UN أي أن ما يربو على 20 مليون كولومبي يعيشون في ظروف تجعل حقوقهم غير مضمونة.
    For this reason the rights of the inventory financier are especially precarious and future advances will usually be made on the assumption that all new inventories are acquired under a retention-of-title transaction. UN ولهذا السبب، تكون حقوق ممول المخزونات غير مضمونة وعادة ما تُقدم أي سُلفة آجلة على افتراض أن جميع المخزونات الجديدة سيتم احتيازها في إطار معاملة الاحتفاظ بحق الملكية.
    67. JS1 took the view that although the law recognized that sign language was indispensible, in practice those rights were not guaranteed. UN 67- ورأت الورقة المشتركة 1 أن القانون يقر صراحة بأهمية لغة الإشارة غير أن هذه الحقوق غير مضمونة في الواقع العملي(83).
    The prospect of future peace talks, however, is not assured. UN غير أن إمكانية عقد محادثات سلام في المستقبل غير مضمونة.
    These delegations preferred the approach of the 1952 Convention and proposed preventing arrest for claims not secured by maritime liens for which demise charterers and time charterers were personally liable. UN وحبذت هذه الوفود النهج الذي توخته اتفاقية عام ٢٥٩١ واقترحت منع الحجز الذي يستند إلى ادعاءات غير مضمونة بامتيازات بحرية يكون فيها مستأجرو السفينة عارية أو مستأجروها بحسب المدة المحدودة غير مسؤولين شخصيا.
    Likewise, other sanitary and safety conditions are not ensured. UN كذلك فإن ظروف الصحة والسلامة الأخرى غير مضمونة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus