"غير معلن عنها" - Traduction Arabe en Anglais

    • undeclared
        
    • unannounced
        
    • of declared
        
    Effective verification of a production cut-off, however, also requires measures to ensure that there are no undeclared prohibited activities. UN بيد أن التحقق الفعال من وقف الإنتاج يقتضي أيضاً اتخاذ تدابير لضمان عدم وجود أنشطة محظورة غير معلن عنها.
    The additional protocol is an indispensable measure for providing credible assurance of the absence of undeclared nuclear material and activities. UN والبروتوكول الإضافي للاتفاق تدبير لا غنى عنه لتوفير تأكيد يُعتد به لعدم وجود مواد وأنشطة نووية غير معلن عنها.
    The additional protocol is an indispensable measure for providing credible assurance of the absence of undeclared nuclear material and activities. UN والبروتوكول الإضافي للاتفاق تدبير لا غنى عنه لتوفير تأكيد يُعتد به لعدم وجود مواد وأنشطة نووية غير معلن عنها.
    The additional protocol is an indispensable measure for providing credible assurance of the absence of undeclared nuclear material and activities. UN والبروتوكول الإضافي للاتفاق تدبير لا غنى عنه لتوفير تأكيد يُعتد به لعدم وجود مواد وأنشطة نووية غير معلن عنها.
    It may carry out unannounced visits of inspection. UN ويجوز لها أن تقوم بزيارات تفتيش غير معلن عنها.
    We regard these measures as pertinent to assuring the non-existence of undeclared nuclear activities. UN ونعتبر هذه التدابير مناسبة للتأكد من عدم وجود أنشطة نووية غير معلن عنها.
    The discovery of undeclared air defence weapons will result in their confiscation or destruction by IFOR, as it carries out its verification mission. UN وسيفضي اكتشاف أسلحة للدفاع الجوي غير معلن عنها إلى قيام قوة التنفيذ بمصادرتها وتدميرها، عند قيامها بمهمة التحقق.
    These incidents include finding undeclared dual-use chemicals and equipment. UN وتشمل هذه الحوادث العثور على مواد ومعدات كيميائية مزدوجة الاستعمال غير معلن عنها.
    These include an undeclared biological laboratory unit at Tuwaitha and undeclared key pieces of dual-use equipment. UN وتشمل هذه الحالات وحدة مختبر بيولوجي غير معلن عنها في التويثة، وقطع رئيسية من معدات ذات استعمال مزدوج غير معلن عنها.
    It will be essential in enabling IAEA, once an additional protocol is applied by Iran, to assure the international community that Iran has no undeclared nuclear material or activities. UN وبالنسبة للوكالة، سيكون هذا القرار لا غنى عنه، إذ سيمكنها عند الاقتضاء، وفي حالة تنفيذ إيران لبروتوكول إضافي، من أن تؤكد للمجتمع الدولي عدم وجود مواد وأنشطة نووية غير معلن عنها في إيران.
    An integral part of the IAEA safeguards system, it is regarded as a credible means of ensuring the absence of undeclared nuclear material or activities in a State. UN ويُنظر إلى الاتفاق، الذي هو جزء لا يتجزأ من نظام ضمانات الوكالة، على أنه وسيلة موثوق بها لضمان عدم وجود مواد أو أنشطة نووية غير معلن عنها في دولة من الدول.
    However, the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate was able to gain insight into South Africa's application of risk-assessment techniques and its increasing success in seizing undeclared bulk cash. UN بيد أنه تسنى للمديرية التنفيذية أن تطّلع على تطبيق تقنيات تقييم المخاطر في جنوب أفريقيا ونجاحها المتزايد في ضبط مبالغ نقدية ضخمة غير معلن عنها.
    The additional protocol is an essential tool for the Agency to be able to provide credible assurance not only that declared nuclear material is not being diverted from peaceful uses, but also that there are no undeclared nuclear materials and activities in a country. UN فالبروتوكول الإضافي أداة أساسية للوكالة كي يمكنها تقديم ضمان موثوق به بأن المواد النووية المعلن عنها لا تُحَوّل عن الاستخدامات السلمية، وأنه لا توجد مواد أو أنشطة نووية غير معلن عنها في البلد المعني.
    However, the Islamic Republic of Iran is not providing the necessary cooperation to enable us to provide credible assurance about the absence of undeclared nuclear material and activities. UN غير أن جمهورية إيران الإسلامية لا تتعاون بالصورة اللازمة لتمكيننا من توفير تأكيدات موثوقة حول عدم وجود مواد وأنشطة نووية غير معلن عنها.
    The samples which were taken to investigate undeclared activities with biological threat agents revealed no undeclared or possible proscribed activities. UN ولم تسفر العينات المأخوذة لتقصي أي أنشطة غير معلن عنها تتضمن عوامل للتهديد البيولوجي، عن العثور على أي أنشطة غير معلن عنها أو أي أنشطة محظورة محتملة.
    If, during the course of an inspection, members of staff discover weapons, drugs, undeclared currency, or any other illegal or unlicensed substance or article, should such a licence be required, they shall confiscate such goods and hand the passenger over to the competent authority for subsequent investigation. UN وإذا ما حدث وعثر موظف الجمارك، أثناء الفحص، على أسلحة أومخدرات أو أموال غير معلن عنها أو على أي مادة أو سلعة غير مشروعة أو محمولة دون ترخيص، إن طلب تقديمه، تصادر هذه المواد ويسلم الشخص المعني إلى السلطة المختصة للتحقيق معه.
    The safeguards system must not only provide assurances that nuclear materials were not being diverted but also that no undeclared facilities were in operation. UN وأضاف أنه لا ينبغي أن يقتصر نظام الضمانات علـى تقديــم تأكيـدات بأنه لا يجري تحويل المواد النووية، بل ينبغي أن يتضمن أيضا ما يفيد بأنه لا يجري تشغيل مرافق غير معلن عنها.
    The proliferation of landmines has had tragic consequences, and it is estimated that there are more than 110 million undeclared landmines scattered over 69 countries, most of them in the developing world, causing death and injury on a daily basis. UN وكان لانتشار اﻷلغام البرية عواقب مأساوية، فمن المقدر أن هناك أكثر من ١١٠ ملايين لغم بري غير معلن عنها منتشرة في ٦٩ بلدا، معظمها في العالم النامي، تسبب الموت واﻹصابات يوميا.
    In the light of recent experiences, improvements to the IAEA's ability to detect the diversion of nuclear material from declared facilities and to provide credible assurance of the absence of undeclared activities are necessary. UN وفي ضوء التجارب اﻷخيرة، من الضروري إدخال تحسينات على قدرة الوكالة في الكشف عن أي تحويل للمواد النووية بعيدا عن المرافق المعلن عنها وتوفير ضمانات ذات مصداقية عن عدم وجود أنشطة غير معلن عنها.
    He assured the Mission Coordinator that the control of Serbian and Montenegrin airspace now would make it impossible to fly any unannounced flights. UN وأكد لمنسق البعثة أن مراقبة الفضاء الجوي لصربيا والجبل اﻷسود سيجعل اﻵن من المستحيل القيام بأي تحليقات غير معلن عنها.
    A distinguished member of the bureau's internal counterintelligence staff has decided to pay us an unannounced visit. Open Subtitles عضو مميّز في مكتب مكافحة شئون التجسس الداخلية قرّر منحنا زيارة غير معلن عنها
    With its Additional Protocol, the IAEA can provide increased assurance of both the non-divergence of declared materials and the absence of non-declared activities and materials. UN ويمكن للوكالة ببروتوكولها الإضافي أن توفر زيادة التأكيد على كل من عدم تحويل المواد المعلن عنها وعدم وجود أنشطة أو مواد غير معلن عنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus