Second, we are not convinced that co-location with the existing tribunals will save much money. | UN | ثانيا إننا غير مقتنعين بأن التشارك في المقر مع المحكمتين القائمتين سيمكن من توفير مبالغ كبيرة من المال. |
We are not convinced that there is any solid basis or reason to reopen this same debate every year, given that the results have been obvious. | UN | وإننا غير مقتنعين بأن هناك أي أساس أو سبب متين لإعادة فتح هذه المناقشة نفسها كل عام، علما بأن النتائج واضحة. |
Similarly, we are not convinced that another two-week session in Nairobi in May is necessary. | UN | وبالمثل، فنحن غير مقتنعين بأن عقد دورة أخرى لمدة أسبوعين في نيروبي في شهر أيار/مايو أمر ضروري. |
Frankly, we also remain unconvinced that this draft resolution is relevant to the work of the First Committee. | UN | وأصارحكم القول أننا ما زلنا أيضا غير مقتنعين بأن لمشروع القرار هذا صلة بأعمال اللجنة الأولى. |
We remain unconvinced that a Council expanded beyond 21 members would retain its ability to function efficiently and effectively. | UN | ولا نزال غير مقتنعين بأن توسيع المجلس إلى ما يزيد على ٢١ عضوا من شأنه أن يستبقي قدرته على العمل بكفاءة وفعالية. |
5. We are not persuaded that the decision of the Canadian authorities was manifestly unreasonable or arbitrary in nature. | UN | 5- ونحن غير مقتنعين بأن قرار السلطات الكندية كان بوضوح غير معقول أو تعسفياً بطبيعته. |
Taking into account the ongoing process carried out by major stakeholders in the North-East Asia, we are not convinced that the said unit, with its vague mandate as contained in the report, is necessary to be established. | UN | ومع مراعاة العملية الجارية التي يضطلع بها أصحاب المصلحة الرئيسيون في جنوب شرق آسيا، فإننا غير مقتنعين بأن هناك ضرورة لإنشاء الوحدة المذكورة ذات الولاية الغامضة كما وردت في التقرير. |
However, we are not convinced that the servicing of Member States will necessarily be enhanced by requiring, through legislation, those technical and professional officers to be multilingual. | UN | ولكننا غير مقتنعين بأن خدمة الدول الأعضاء يعززها بالضرورة أن نطلب، عن طريق التشريع، أن يكون الموظفون التقنيون والفنيون متعددي اللغات. |
Thirdly, we note the recommendations for strengthening links between the United Nations and national parliaments, but, like the European Union, are not convinced that the methods proposed are the most appropriate for engaging with parliaments. | UN | ثالثا، ننوه بالتوصيات الداعية إلى تعزيز الروابط بين الأمم المتحدة والبرلمانات الوطنية، ولكننا، شأننا في ذلك شأن الاتحاد الأوروبي، غير مقتنعين بأن الأساليب المقترحة هي الأنسب للعمل مع البرلمانات. |
We are not convinced that creating an executive committee, steering committee, select body or any other privileged group within the General Assembly would make it more effective. | UN | ونحن غير مقتنعين بأن إنشاء لجنة تنفيذية أو لجنة توجيه أو هيئة مختارة أو أية مجموعة متميزة أخرى في إطار الجمعية العامة سيجعل الجمعية أكثر فعالية. |
Some would like to see instruments with a different focus serve as a framework for the management of commercially utilized resources, but we are not convinced that this would serve the purpose. | UN | وقد يحبذ البعض أن يرى صكوكا ذات تركيز مختلف بوصفها إطارا لإدارة الموارد المستخدمة تجاريا، لكننا غير مقتنعين بأن ذلك سيخدم الهدف. |
Moreover, they are not convinced that further reporting on the subject will necessarily improve the positive results already being achieved. | UN | وعلاوة على ذلك، فهم غير مقتنعين بأن إعداد تقارير أخرى عن الموضوع سوف يحسن بالضرورة من النتائج الإيجابية الجاري تحقيقها بالفعل. |
Furthermore, we are not convinced that the establishment of a fact-finding mission on the tragic events in Beit Hanoun on 8 November would be productive, and further note that Israel has undertaken to investigate those events. | UN | وعلاوة على ذلك، فإننا غير مقتنعين بأن إنشاء بعثة لتقصي الحقائق في بيت حانون في 8 تشرين الثاني/نوفمبر سيكون أمراً بنّاء، ونلاحظ كذلك أن إسرائيل قد تعهدت بإجراء تحقيق في تلك الأحداث. |
In this context, as a demonstration of flexibility, we could participate in informal exchanges of views on issues such as critical infrastructure, including seminars and workshops, although we are not convinced that this specific issue has any direct linkage to this Conference. | UN | وفي هذا السياق، وكبرهان على مرونتنا، يمكننا أن نشارك في تبادل وجهات النظر غير الرسمية بشأن مسائل مثل الهياكل الأساسية الحاسمة، ومنها الحلقات الدراسية وحلقات العمل، رغم أننا غير مقتنعين بأن هذه المسألة بالذات تتصل اتصالاً مباشراً بهذا المؤتمر. |
In that context, I must underline that we remain unconvinced that the three-window structure of drawing upon the Peacebuilding Fund, in particular, window II, has been particularly useful to either the Fund or the Commission. | UN | وفي ذلك السياق، يجب أن أشدد على أننا لا نزال غير مقتنعين بأن هيكل النوافذ الثلاث لاستخدام صندوق بناء السلام، لا سيما النافذة الثانية، كان مجديا بصورة خاصة للصندوق أو اللجنة. |
We also remain unconvinced that this draft resolution is relevant to the work of the First Committee. | UN | وما زلنا كذلك غير مقتنعين بأن مشروع القرار هذا له علاقة بعمل اللجنة الأولى. |
We also remain unconvinced that this draft resolution is relevant to the work of the First Committee. | UN | ولا نزال غير مقتنعين بأن لمشروع القرار هذا صلة بأعمال اللجنة الأولى. |
If such a treaty is to be an element of a comprehensive framework of mutually reinforcing instruments, we remain unconvinced that an instrument limited in terms of scope and verification modalities would make a meaningful contribution to nuclear disarmament. | UN | فإن كان لمعاهدة من هذا القبيل أن تشكل جزءاً من إطار شامل لصكوك يعزز بعضها بعضاً، فإننا لا نزال غير مقتنعين بأن أي صك محدود من حيث النطاق وطرائق التحقق يمكن أن يقدم إسهاماً مهماً في نزع السلاح النووي. |
Most countries, and the international disarmament community, remain unconvinced that the abrogation or amendment of the ABM Treaty and the deployment of national missile defence (NMD) systems are the advisable course to enhance international or national security. | UN | إن معظم البلدان، ومجتمع نزع السلاح الدولي، ما زالا غير مقتنعين بأن إلغاء أو تعديل معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية ونشر شبكات دفاعية وطنية مضادة للقذائف هما الإجراءان المستصوبان لتعزيز الأمن الدولي أو الوطني. |
Finally, we remain unconvinced that the appropriate vehicle for implementation of this instrument is a new treaty-monitoring body. | UN | - وفي النهاية، ما زلنا غير مقتنعين بأن الوسيلة المناسبة لتنفيذ هذا الصك هو هيئة جديدة من هيئات رصد المعاهدات. |
5. We are not persuaded that the decision of the Canadian authorities was manifestly unreasonable or arbitrary in nature. | UN | 5- ونحن غير مقتنعين بأن قرار السلطات الكندية كان بوضوح غير معقول أو تعسفياً بطبيعته. |
The Libyan officials remarked that they were not satisfied that the arrangement ensured that the medicines would arrive on time and that the proposed aircraft was too small for transporting the medicines. | UN | ولاحظ المسؤولون الليبيون أنهم غير مقتنعين بأن هذا الترتيب يضمن وصول اﻷدوية في الوقت المناسب وأن الطائرة المقترحة صغيرة جدا لنقل اﻷدوية. |