"غير مقيدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • unrestricted
        
    • without limitation
        
    • unfettered
        
    • untied nature
        
    • be restricted
        
    • unlimited
        
    • unhindered
        
    • not bound by
        
    • unconstrained
        
    • unbridled
        
    • are not tied up
        
    • is not restricted
        
    • unbound
        
    • unrestrained
        
    We shall therefore proceed to a seventh unrestricted ballot. UN لذلك فإننا سنجري جولة اقتراع سابعة غير مقيدة.
    The mechanism would incorporate independent experts with unrestricted legal and political power to monitor detention facilities throughout the national territory. UN وتضم الآلية خبراء مستقلين يتمتعون بسلطة قانونية وسياسية غير مقيدة لرصد مرافق الاحتجاز في جميع أنحاء الإقليم الوطني.
    It should contribute to the creation of an unrestricted chain of movement for an individual from one space to another, including movement inside particular spaces, with no barriers. UN ومن شأن ذلك أن يسهم في خلق سلسلة حركة غير مقيدة للشخص من حيز إلى آخر، بما في ذلك الحركة داخل فضاءات محددة، دون عوائق.
    We need to look for places with unfettered access, where there's no attention brought to people coming and going. Open Subtitles يجب ان نبحث عن اماكن بحرية دخول غير مقيدة حيث لا يتم الاهتمام بمن يدخل و يخرج
    Once the pass was granted, freedom of movement was unrestricted. UN وعندما يتم إصدار التصريح، فإن حرية حركتها غير مقيدة.
    The CCPC provides for unrestricted rights to appeal against the decision of a judge. UN وينص القانون على منح حقوق غير مقيدة في الطعن في قرار صادر عن قاض.
    The following three ballots thereafter shall be unrestricted, and so on until all the places have been filled. UN وتكون الاقتراعات الثلاثة التالية غير مقيدة وهلمّ جرا حتى يتم شغل كل المناصب.
    Legislators do not possess unrestricted competencies in the exercise of their legislative power. They are limited and bound by the Constitution. UN ولا يتمتع المشرعون بصلاحيات غير مقيدة لدى ممارستهم لسلطتهم التشريعية وهم مقيدون بأحكام الدستور وملزمون بمراعاتها.
    They have unrestricted rights of association. UN ويتمتع هؤلاء بحقوق غير مقيدة لتكوين جمعيات.
    We must therefore proceed to a fifth unrestricted ballot. UN ولذلك، يجب أن نشرع في عملية اقتراع خامسة غير مقيدة.
    We must therefore proceed to a sixth unrestricted ballot. UN ولذلك، يجب أن نشرع في سادس عملية اقتراع غير مقيدة.
    We must therefore proceed to the ninth unrestricted ballot. UN ولذلك، يجب أن نشرع في تاسع عملية اقتراع غير مقيدة.
    Movement of capital needed to be accompanied by the unrestricted movement of trade and natural persons. UN فانتقال رؤوس الأموال يحتاج إلى أن تصحبه حركة غير مقيدة للتجارة والأشخاص الطبيعيين.
    The following three ballots thereafter shall be unrestricted, and so on until all the places have been filled. UN وتكون الاقتراعات الثلاثة التالية غير مقيدة وهلمّ جرا حتى يتم شغل كل المناصب. المادة 56
    The discretion granted to certain authorities to act must not be unfettered. UN ويتعين ألا تكون السلطة التقديرية الممنوحة إلى سلطات معينة لاتخاذ إجراءات، سلطة غير مقيدة.
    The Assembly has recognized that core resources are the bedrock of operational activities of the United Nations system, inter alia, because of their untied nature (see General Assembly resolution 56/201, para. 14), and should be made available on a predictable, continuous and assured basis. UN وقد أدرك المجلس أن الموارد الأساسية، بحكم أنها، في جملة أمور، موارد غير مقيدة (انظر قرار الجمعية العامة 56/201، الفقرة 14)، هي القاعدة المتينة للأنشطة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة، وينبغي إتاحتها على أساس يمكن التنبؤ به ومستمر ومضمون.
    If three such unrestricted ballots are inconclusive, the next three ballots shall be restricted to the candidates who obtained the greatest number of votes in the third of the unrestricted ballots and to a number not more than twice the places remaining to be filled. UN وإذا أجريت ثلاثة اقتراعات غير مقيدة وكانت النتيجة غير حاسمة تقتصر الاقتراعات الثلاثة التالية على المرشحين الذين يحصلون على أكبر عددٍ من الأصوات في ثالث اقتراع غير مقيد وعلى عددٍ من المرشحين لا يزيد عن ضعف عدد المناصب الباقية المطلوب شغلها.
    However, we cannot take the unlimited and safe access to space resources for granted. UN ولكن لا يمكن لنا، مع ذلك، أن نعتبر الاستفادة من موارد الفضاء بصورة غير مقيدة وآمنة كأمر مسلم به.
    The contribution of NGOs relies on unhindered activities, free from any reprisals for cooperation with the mandate-holders. UN وتعتمد مساهمة المنظمات غير الحكومية على أنشطة غير مقيدة لا يتعرض القائمون بها إلى أي تدابير انتقامية بسبب التعاون مع المكلفين بولايات.
    The fact that the organization is not bound by the obligation is not sufficient for international responsibility to arise. UN وكون المنظمة غير مقيدة بالالتزام ليس كافياً لنشوء المسؤولية الدولية.
    The original potential quantitative benefits for the full Umoja scope had been projected at $130 million to $220 million per annum, assuming unconstrained change management conditions. UN والمتوقع أن تتراوح الفوائد الكمية المحتملة والأصلية لنطاق أوموجا الكامل بين 130 و 220 مليون دولار في السنة، مع افتراض ظروف إدارة متغيرة غير مقيدة.
    While jurisprudence allowed the responsible exercise of freedom of expression, proponents of its unbridled use exercised it selectively and had themselves restricted it. UN ورغم أن الاجتهاد القانوني يسمح بممارسة مسؤولة لحرية التعبير، فإن مؤيدي استخدام هذه الحرية بصورة غير مقيدة يمارسونها بصورة انتقائية، وقاموا هم أنفسهم بتقييدها.
    22. The cash/total assets ratio and asset/liability ratio remain high, indicating that excess funds in cash and investments are not tied up to any activity, resulting in assets covering more than seven times the current liabilities. UN 22 - ما زالت نسبة النقدية/مجموع الأصول ونسبة الأصول/الخصوم عاليتين، مما يشير إلى أن الأموال الزائدة من النقد والاستثمارات غير مقيدة بأي نشاط، ونتج عن ذلك أن الأصول تغطي أكثر من سبعة أضعاف الخصوم في الوقت الراهن.
    This assistance is not restricted by articles 1 and 2. UN وهذه المساعدة غير مقيدة بالفقرتين 1 و 2.
    But, would a kidnapper risk putting an unconscious woman in the front seat of his car, even unbound? Open Subtitles لكن، هل يخاطر الخاطف بوضع إمرأة فاقدة الوعي في المقعد الأمامي لسيارته، غير مقيدة حتى؟
    Judicial appointments are thus subject to unrestrained executive power. UN ولذا فإن تعيين القضاة يكون عرضة لسلطة تنفيذية غير مقيدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus