"غير ملائمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • inadequate
        
    • inappropriate
        
    • unsuitable
        
    • unfavourable
        
    • improper
        
    • not appropriate
        
    • inadequately
        
    • inconvenient
        
    • are not suitable
        
    • ill-suited
        
    • not adequate
        
    • irrelevant
        
    • not suited
        
    • not fit
        
    • 't fit
        
    But it also recognizes that those initiatives remain piecemeal and are often inadequate to address children's specific concerns. UN لكنه يقر أيضا بأن تلك المبادرات لا تزال مجزأة وغالبا ما تكون غير ملائمة لمعالجة الشواغل المحددة للأطفال.
    Given the number of inmates in the prisons in question, the SPT considers that the current sanitary facilities are inadequate. UN وبالنظر إلى عدد السجناء الموجودين في السجون المعنية، فإن اللجنة الفرعية ترى أن المرافق الصحية الحالية غير ملائمة.
    The source reiterates that Mr. Turgunov is mistreated in the prison and is held in inadequate conditions. UN ويكرر المصدر أن السيد تورغونوف يتعرض لسوء المعاملة في السجن وأن ظروف الاحتجاز غير ملائمة.
    However, a few special procedures mandate holders appeared to have gone beyond their mandates, and some had submitted inappropriate or insufficient reports. UN غير أن قلة من حاملي ولايات الإجراءات الخاصة قد تجاوزوا فيما يبدو ولاياتهم، والبعض منهم قدم تقارير غير ملائمة وناقصة.
    Belarus was concerned about the arrival in the Canary Islands of unaccompanied child migrants who were housed in inappropriate centres. UN وأعربت بيلاروس عن قلقها بشأن وصول مهاجرين أطفال غير مصحوبين إلى جزر الكناري وإيوائهم في مراكز غير ملائمة.
    The remainder of these generators were unsuitable for use in the local climate, being designed for use in tropical weather. UN وكانت بقية هذه المولدات غير ملائمة للاستخدام في المناخ المحلي، حيث أنها مصممة للاستخدام في جو المناطق المدارية.
    Too often, the intervention of the United Nations comes too late, is too slow and is carried out under inadequate conditions. UN وكثيرا ما يأتي تدخل اﻷمم المتحدة متـأخرا جدا، أو بطيئا جدا أو يجري تنفيذه في ظل ظروف غير ملائمة.
    While the United Nations did not wish to question the commitment of the Government of Indonesia, the overall security conditions remained inadequate. UN وفي حين لم ترغب الأمم المتحدة في بحث مسألة التزام الحكومة الإندونيسية، فإن الظروف الأمنية العامة لا تزال غير ملائمة.
    Programme monitoring strategies, in particular, were found to be inadequate. UN وارتئي أن استراتيجيات رصد البرامج، بصورة خاصة غير ملائمة.
    Programme monitoring strategies, in particular, were found to be inadequate. UN وارتئي أن استراتيجيات رصد البرامج، بصورة خاصة غير ملائمة.
    Five months after the earthquake, tens of thousands of families continue to live in temporary shelters with inadequate sanitary conditions. UN وبعد انقضاء خمسة أشهر على وقوع الزلزال، لا تزال عشرات الآلاف من الأسر تعيش في مآوي مؤقتة وفي ظروف صحية غير ملائمة.
    For the super-Power, any process that does not lead to the establishment of a regime subordinated to its interest will be inadequate. UN فأي عملية لا تقود إلى إقامة نظام خاضع لمصالحها هي غير ملائمة بالنسبة للدولة الكبرى.
    They were inappropriate at a time when peace negotiations were taking place. UN وقال إنها غير ملائمة في الوقت الذي تجري فيه مفاوضات السلام.
    They therefore continued their schooling in private houses and other inappropriate facilities. UN ومن ثم واصلوا الدراسة في منازلهم وفي مرافق أخرى غير ملائمة.
    This tends to undermine international competition in procurement, to increase costs and to lead to the installation of inappropriate equipment. UN ويتجه ذلك إلى تقويض التنافس الدولي في التعاقد من أجل زيادة التكاليف، ويؤدي إلى تركيب معدات غير ملائمة.
    Unfortunately, this constructive approach has been met with inappropriate and unfair responses. UN لكن هذا النهج البناء قوبل للأسف بردود غير ملائمة وغير منصفة.
    It was however noted that earlier policies did not succeed because they were inappropriate, outdated, conflicting unharmonised and poorly coordinated. UN غير أنه لوحظ أن السياسات السابقة لم تنجح لأنها كانت غير ملائمة وفات أوانها وتفتقر إلى الانسجام والتنسيق.
    The data culled may be too late, not available at all, or inappropriate. UN والبيانات المستقاة من هذه المصادر قد تأتي متأخرة جدا أو لا تكون متاحة للجميع أو غير ملائمة.
    By making sure it's not left with an unsuitable mother. Open Subtitles لأتأكد بأن الطفل لن يبقى مع ام غير ملائمة.
    Developing countries also faced unfavourable market access regimes and non-trade barriers. UN كما تواجه البلدان النامية أنظمة غير ملائمة للوصول إلى الأسواق وحواجز غير تجارية.
    The State party also refers to the transcript of the hearing, which shows no improper interventions by Mr. Sordzi, and to the text of the decision where the reasons for not finding the author credible are well set out. UN وتشير الدولة الطرف أيضا إلى نسخة جلسة الاستماع، التي تبين عدم وجود تدخلات غير ملائمة من جانب السيد سوردزي، وإلى نص القرار الذي وردت فيه بصورة جيدة أسباب عدم وجود أن صاحب البلاغ جدير بالثقة.
    The reference to the Vienna Convention on the Law of Treaties in draft article 4 was not appropriate. UN وثم قالت إن الإشارة إلى اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات في مشروع المادة 4 غير ملائمة.
    Current assistance in this area is sporadic and inadequately prioritized. UN فالمساعدة الحالية المقدمة في هذا المجال هي مساعدة غير منتظمة وعملية تحديد أولوياتها غير ملائمة.
    The practice was inconvenient for delegates attending the meeting. UN وكانت الممارسة غير ملائمة للوفود التي تحضر الجلسة.
    Some indicators are not suitable for measuring results. UN وهناك بعض مؤشرات غير ملائمة لقياس النتائج.
    The macro level: an environment ill-suited for development UN المستوى الكلي: بيئة غير ملائمة للتنمية
    However, the buildings problem persists, since the school buildings are not adequate and some operate on a double shift basis, i.e. morning and afternoon. UN غير أن مشكلة المباني ما زالت قائمة ﻷن المباني المدرسية غير ملائمة ويعمل بعض المدارس بنظام النوبتين، النوبة الصباحية ونوبة بعد الظهر.
    They should also be able to terminate assistance that had become irrelevant or had deviated from the original offer. UN وينبغي لها أيضا أن تتمكن من إنهاء المساعدة التي أصبحت غير ملائمة أو انحرفت عن العرض الأصلي.
    Conditions in police cells do not conform to international standards and are not suited to holding people for long periods. UN أما الظروف السائدة في زنزانات الشرطة فلا تتوافق مع المعايير الدولية، وهي غير ملائمة لاحتجاز الأشخاص لفترات طويلة.
    And, while I've been trying to appear confident, what if I'm not fit to reign over Scotland? Open Subtitles وبينما كنت احاول ان اظهر الثقة ماذا اذا كنت غير ملائمة لااحكم سكوتلاندا؟
    Gangs of vigilantes kicking to death people whose faces don't fit. Open Subtitles عصابات تضرب ناس حتى الموت لأن وجوههم غير ملائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus