"غير ملباة" - Traduction Arabe en Anglais

    • unmet
        
    • unfulfilled
        
    • unsatisfied
        
    There is a huge, unmet need for family planning. UN وهناك احتياجات كبيرة غير ملباة في مجال تنظيم الأسرة.
    Outcome indicator: % of women with unmet need for family planning UN مؤشر النتيجة: النسبة المئوية للنساء اللاتي لديهن احتياجات غير ملباة في مجال تنظيم الأسرة
    The Committee is concerned that, while there are no legal barriers, the need for contraception remains unmet. UN واللجنة قلقة ﻷن الحاجة إلى وسائل منع الحمل غير ملباة حتى اﻵن، مع أنه لا توجد موانع قانونية تحول دون تلبيتها.
    One quarter of currently married women in Kenya have an unmet need for family planning. UN وربع النساء المتزوجات حاليا في كينيا لديهن حاجة غير ملباة لتنظيم الأسرة.
    To ensure well-being for a growing population with unfulfilled needs and rising expectations, we must grow our economies. UN ولكفالة الرفاه لعدد متزايد من السكان لهم احتياجات غير ملباة وتطلعات متصاعدة، فإن علينا أن نعمل على تنمية اقتصاداتنا.
    Beyond the expectation of identity and political aspirations, there are many unsatisfied needs here. UN وبالاضافة إلى التوقعات المتعلقة بالهوية والتطلعات السياسية، توجد هنا احتياجات عديدة غير ملباة.
    This reflects a gap of 34 per cent in unmet needs. UN وهو ما يعكس وجود فجوة احتياجات غير ملباة تمثل 34 في المائة من الاحتياجات.
    Although trade finance had been a major contributing factor to that trade expansion, the current trend was not very positive and the growing trade finance requirements in the South remained partially unmet. UN ورغم أن تمويل التجارة كان عاملاً رئيسياً أسهم في توسع التجارة، فإن الاتجاه الحالي ليس بالغ الإيجابية، ولا تزال المتطلبات المتزايدة لتمويل التجارة في بلدان الجنوب غير ملباة جزئياً.
    Their voices are unheard in many situations and their needs are unmet accordingly. UN وتبقى أصواتهن غير مسموعة في كثير من الحالات وبالتالي فإن احتياجاتهن تبقى غير ملباة.
    There are at present an estimated 120 million couples with unmet fertility- regulation needs, over and above the estimated number of users, which, including those in the countries in transition, are currently over 500 million. UN ويوجد حاليا عدد يُقدر ﺑ ١٢٠ مليونا من اﻷزواج لهم احتياجات غير ملباة في مجال تنظيم الخصوبة، زيادة على العدد المقدر للمستعملين الذي يفوق حاليا ٥٠٠ مليون، بما في ذلك البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Where basic needs are unmet and survival is in jeopardy, there is little stake in the future and little reason to consider the sustainability of one's actions. UN وحيثما تظل الحاجات اﻷساسية غير ملباة ويتعرض مجرد البقاء للخطر، لا تبقى لدى المرء مصلحة قد تتعرض للضياع في المستقبل ومن ثم لا حاجة به الى حساب اﻷثر الممكن لتصرفاته.
    Ninety per cent of women with unmet need today live in developing countries, with the greatest need among women and men in Africa. UN ويعيش حاليا 90 في المائة من النساء اللاتي لديهن احتياجات غير ملباة من وسائل منع الحمل في بلدان نامية، ويكون هذا الاحتياج أكبر ما يكون بالنسبة للنساء والرجال في أفريقيا.
    Destination States often argue the need to limit immigration due to economic interests, even though there are labour needs in their countries that remain unmet and often unrecognized. UN وفي معظم الأحيان، تقول دول المقصد بالحاجة إلى الحد من الهجرة بفعل المصالح الاقتصادية، رغم أن هناك احتياجات للعمال في بلدانها ما تزال غير ملباة وغالباً لا يكون معترف بها.
    This is all the more important as it has occurred simultaneously with a doubling of UNHCR's global programme implementation, as demonstrated by expenditure, and at a time of even greater, unmet needs. UN وهذا أمر في غاية الأهمية نظراً إلى أنه قد حدث بالتزامن مع مضاعفة تنفيذ برامج المفوضية على الصعيد العالمي على النحو الذي يبرهن عليه الإنفاق وذلك في وقت يتصف بوجود احتياجات أكبر غير ملباة.
    The decline in earnings, coupled with unmet ODA commitments, had significantly widened their external financing gap. UN وأدى انخفاض الإيرادات، الذي اقترن بالتزامات غير ملباة فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية إلى اتساع كبير في فجوة التمويل الخارجي لها.
    As for access to contraceptive methods, there is an unmet need for contraceptives of 11 per cent in the Dominican Republic. UN أما فيما يتعلق بسُبل الوصول إلى وسائل منع الحمل، فهناك حاجة غير ملباة لوسائل منع الحمل تقدَّر بـ 11 في المائة في الجمهورية الدومينيكية.
    ESF and international schools are, by design, not intended for meeting any unmet demands for services in the public school sector. UN وليس القصد من المدارس التابعة للمؤسسة والمدارس الدولية، بحكم تصميمها، أن تلبي أي طلبات غير ملباة على الخدمات في قطاع المدارس العامة.
    For example, the NT noted that there is a significant unmet need for housing for people with a mental illness in the NT requiring low to moderate support. UN فمثلاً، لاحظ الإقليم الشمالي أن هناك احتياجات كثيرة غير ملباة في إسكان الأشخاص المصابين بأمراض عقلية في الإقليم الشمالي ممن يحتاجون إلى دعم يتراوح بين طفيف ومتوسط.
    For example, more than one fifth of women aged 15 to 24 years who were married or in a union had an unmet need for contraception. UN وعلى سبيل المثال، توجد حاجة غير ملباة لمنع الحمل لدى أكثر من خمس النساء اللائي تتراوح أعمارهن من 15 سنة إلى 24 سنة، سواء المتزوجات أو المقترنات.
    While the ISU has successfully found assistance providers for many States Parties which have requested it, other requests have been left unfulfilled. UN وفي حين وجدت الوحدة بشكل ناجح مقدمي المساعدة لصالح العديد من الدول الأطراف التي التمست المساعدة، بقيت طلبات أخرى غير ملباة.
    59. Social integration cannot be advanced so long as basic needs go unfulfilled. UN 59 - ولا يمكن تحقيق تقدم على صعيد الاندماج الاجتماعي ما دامت الاحتياجات الأساسية غير ملباة.
    Actually, among women aged 15-49 who live in a union, 35 per cent of family planning needs related to limiting births remain unsatisfied. UN وينبغي التأكيد أيضا أن 35 في المائة من احتياجات النساء المتراوحة أعمارهن بين 15 و 49 سنة لا تزال غير ملباة فيما يتعلق بما يلزم اتخاذه من تدابير في مجال تنظيم الأسرة من أجل الحد من الولادات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus