However, owing to the location of the works in the centre of the city, the administration advised that unforeseen circumstances could cause unexpected delays. | UN | بيد أنه نظرا لوجود موقع الأشغال في وسط المدينة، أفادت الإدارة بأنه يمكن أن تؤدي ظروف غير منظورة إلى تأخيرات غير متوقعة. |
For this reason the economic hardship threatens to disrupt the entire social life in Croatia with unforeseen consequences. | UN | ولهذا السبب تهدد المصاعب الاقتصادية بإحداث اضطرابات غير منظورة العواقب في الحياة الاجتماعية بكاملها في كرواتيا. |
Should unforeseen delays impede the publication of the final list of voters, the repatriation process would also be delayed. | UN | وإذا حالت ظروف غير منظورة دون نشر القائمة النهائية للناخبين، فسوف تتأخر عملية اﻹعادة إلى الوطن أيضا. |
It should be recalled that the responsibility for authorizing unforeseen travel requests rests with the Chief Administrative Officer. | UN | وينبغي التذكير بأن مسؤولية إعطاء الإذن لطلبات غير منظورة للسفر تقع على كاهل كبير الموظفين الإداريين. |
Ignorance constituted a type of slavery whose chains were more difficult to break than those of traditional slavery because they were invisible. | UN | ويشكل الجهل نوعا من العبودية التي تعتبر قيوده أصعب في تحطيمها من قيود العبودية التقليدية ﻷنها غير منظورة. |
The region is hopeful that consumption data will be released in the first quarter of 2007, unless there are unforeseen circumstances. | UN | وتأمل المنطقة أن تنشر البيانات المتعلقة بالاستهلاك في الربع الأول من عام 2007، ما لم تطرأ ظروف غير منظورة. |
63. Additional requirements were mainly due to acquisition of unforeseen additional equipment for the United Nations House in Juba. | UN | 63 - تعزى الاحتياجات الإضافية أساسا إلى اقتناء معدات إضافية غير منظورة لدار الأمم المتحدة في جوبا. |
As a result, the State would be left exposed to unforeseen liability under international law. | UN | ونتيجة لذلك، تظل الدولة عرضة لالتزامات غير منظورة في القانون الدولي. |
We genuinely fear that this may lead to the loss of overall control, with unforeseen repercussions. | UN | ونخشى صادقين أن يؤدي ذلك إلى ضياع زمام التحكم كله، مما قد تكون له عواقب غير منظورة. |
In these cases, unforeseen needs hinder the pursuit of a poverty eradication strategy. | UN | وفي هذه الحالات، ثمة احتياجات غير منظورة تعوق مواصلة استراتيجية للقضاء على الفقر. |
Mandatory mobility could have unforeseen implications for the administration and management of the Organization. | UN | وأضاف أن الحراك الإلزامي يمكن أن يكون له آثار غير منظورة على إدارة شؤون المنظمة وتصريفها. |
:: Contractual translation services to cover unforeseen translations that are required as a result of the investigation activities: Euro633,500 | UN | :: خدمات ترجمة تعاقدية لتغطية ترجمات غير منظورة تكون مطلوبة نتيجة أنشطة تحقيق: 500 633 يورو |
:: Contractual translation services to cover unforeseen translations that are required as a result of the investigation activities: Euro633,500 | UN | :: خدمات ترجمة تعاقدية لتغطية ترجمات غير منظورة تكون مطلوبة نتيجة أنشطة تحقيق: 500 633 يورو |
Although significant progress has been achieved in this regard, several unforeseen challenges persist. | UN | وعلى الرغم من إحراز تقدم ملموس في هذا الصدد، فلا تزال هناك عدة صعوبات غير منظورة. |
Unresolved disputes breed discontent and any unforeseen spark can ignite violent conflict. | UN | فالنزاعات غير المحسومة تولد الخصومة وأي شرارة غير منظورة يمكن أن تشعل صراعا عنيفا. |
:: Changes in scope or changes required because of unforeseen technical issues | UN | :: التغيرات في النطاق أو التغيرات اللازمة نتيجة مسائل تقنية غير منظورة |
UNOPS explained that the remaining 65 overexpenditures were a result of unforeseen or urgent expenditures. | UN | ويشير المكتب إلى أن نسبة اﻟ ٦٥ الباقية من زيادة النفقات جاءت نتيجة نفقات غير منظورة أو عاجلة. |
These savings were partially offset by unforeseen additional requirements relating to premises/accommodation, air support for reconnaissance of team sites and the deployment of military personnel and equipment. | UN | واستغلت الوفورات جزئيا في تغطية احتياجات إضافية غير منظورة متصلة بأماكن العمل واﻹقامة وبالدعم الجوي لعمليات استطلاع مواقع اﻷفرقة وبوزع اﻷفراد العسكريين والمعدات العسكرية. |
Another country imported, legally and illegally, an invisible minority of workers from a neighbouring country to help bolster its indigenous ethnic population in the face of an economically powerful minority. | UN | وقام بلد آخر بصورة قانونية وغير قانونية باستيراد أقلية غير منظورة من العمال من بلد مجاور للمساعدة في تعزيز سكانها الاثنيين المحليين في مواجهة أقلية قوية اقتصاديا. |
Urban populations will be larger than rural populations, which will cause inevitable and perhaps unforeseeable ecological repercussions. | UN | وسيكون السكان الحضريون أكثر من السكان الريفيين، اﻷمر الذي ستنتج عنه مضاعفات بيئية حتمية وربما غير منظورة. |
This is an intangible cost borne by the victim/survivor. | UN | هذه تكلفة غير منظورة تتحملها الضحية/الناجية. |
It was informed that the Administrator may submit revised estimates during the course of the biennium, if required by extraordinary circumstances not foreseen at the time that the budget was prepared, or to meet specific requests and/or decisions of the UNDP Executive Board. | UN | وأفيدت بأن مدير البرنامج ربما يقدم تقديرات منقحة في سياق فترة السنتين إذا اقتضت ذلك ظروف استثنائية غير منظورة في وقت إعداد الميزانية، أو من أجل استيفاء طلبات و/أو قرارات محددة للمجلس التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |