The region's belief in the importance of an open international trading system is undiminished despite the fact that the Doha Development Round has stalled. | UN | وعلى الرغم من تعثر جولة الدوحة للتنمية، يظل إيمان المنطقة بأهمية النظام التجاري الدولي المفتوح كاملا غير منقوص. |
The priorities of all sides must be taken into account so as to ensure undiminished security for all, in accordance with the spirit of the Decalogue. | UN | ويجب أن تؤخذ أولويات كافة الجهات في الاعتبار لضمان أمن غير منقوص للجميع وفقاً لروح الوصايا. |
This was a clear demonstration of our constructive approach and our commitment, which remains undiminished. | UN | وكان ذلك تعبيراً واضحاً عن نهجنا البنَّاء ومدى التزامنا الذي يظلّ التزاماً غير منقوص. |
(Ms. Kunadi, India) India’s commitment to nuclear disarmament, as the highest priority, remains undiminished and unaltered. | UN | ولا يزال التزام الهند بنزع السلاح النووي، كأولوية عليا، غير منقوص ولم يطرأ عليه أي تغيير. |
The President’s commitments to change appear to be undiminished but the slow rate of implementation is leading to increasing scepticism. | UN | ويبدو التزام الرئيس بالتغيير غير منقوص إلا أن بطء وتيرة التنفيذ تثير تشككا متزايدا. |
States parties are entitled to withdraw, but all States parties are entitled to undiminished security. | UN | ومع أن للدول الأطراف الحق في الانسحاب من المعاهدة، إلا أنه يحق لجميع الدول الأطراف التمتع بأمن غير منقوص. |
Jumping from failure to failure with undiminished enthusiasm is the big secret to success. | Open Subtitles | قبل أن تعرف إذا كنت على الطريق الصحيح القفز من فشل إلى فشل مع حماس غير منقوص |
The United Nations has been a strong partner of Afghanistan for 60 years and its commitment to a peaceful and secure future for the nation and its people remains undiminished. | UN | فالأمم المتحدة لم تزل شريكا قويا لأفغانستان منذ 60 سنة، وسيظل التزامها غير منقوص بتحقيق مستقبل عامر بالسلام والأمن لهذه الدولة ولشعبها. |
21. Sri Lanka's commitment to the Palestinian people remained undiminished. | UN | 21 - وأكد أن التزام سري لانكا تجاه الشعب الفلسطيني لا يزال قويا غير منقوص. |
There was solace to be derived, however, from the fact that his legacy of fruitful work would continue to enrich UNIDO in the years to come, and his commitment to the Organization and its staff would remain undiminished. | UN | واستدرك قائلا إن ما يبعث على العزاء أن العمل المثمر الذي خلفه سيواصل إثراء اليونيدو لسنوات قادمة، وإن التزامه تجاه المنظمة وموظفيها سيظل غير منقوص. |
Algeria, while recognizing the importance of these objectives, considers that national sovereignty and the right of States to preserve their security and to enjoy undiminished security are also important. | UN | ورغم أن الجزائر تسلم بأهمية هذه الأهداف، فإنها تقر بأن السيادة الوطنية وحق الدول في كفالة أمنها والتمتع بأمن غير منقوص هي مسائل هامة أيضا. |
Algeria, while recognizing the importance of these objectives, considers that national sovereignty and the right of States to preserve their security and to enjoy undiminished security are also important. | UN | ومع تسليم الجزائر بأهمية هذه الأهداف، فإنها تقر بأن السيادة القومية وحق الدول في كفالة أمنها والتمتع بأمن غير منقوص هي مسائل هامة أيضا. |
I should like to reaffirm my country's undiminished commitment to global nuclear disarmament and to the use of practical confidence-building measures whenever and whenever they are feasible and help to advance the cause of peace and security. | UN | وأود أن أؤكد من جديد التزام بلدي كاملا غير منقوص بنـزع السلاح النووي الشامل واستعمال التدابير العملية لبناء الثقة حيثما وكلما كان بالإمكان أن تساعد على النهوض بقضية السلم والأمن. |
To be effective, any disarmament or arms control measure must provide for undiminished security for the countries concerned without upsetting the global strategic balance. | UN | وكي يكون أي تدبير من تدابير نزع السلاح أو تحديد اﻷسلحة، تدبيرا ناجحا يجب أن يحقق أمنا غير منقوص للبلدان المعنية بدون اﻹخلال بالتوازن الاستراتيجي العالمي. |
Any disarmament or arms control measure, to be effective, must provide for undiminished security for the countries concerned, without upsetting the global strategic balance. | UN | وأي تدبير لنزع السلاح أو تحديد اﻷسلحة، لكي يكون فعالاً، يجب أن ينص على أمن غير منقوص للدول المعنية، دون أن يفسد التوازن الاستراتيجي العالمي. |
We need not only undiminished, but indeed increased, security for all, especially for countries that do not possess, and do not aspire to possess, nuclear weapons. | UN | ولسنا نحتاج إلى أمنٍ كامل غير منقوص فحسب، بل إننا بحاجة إلى مزيد من الأمن للجميع، وبخاصة البلدان التي لا تمتلك أسلحة نووية، ولا تتطلّع إلى امتلاكها. |
The first special session of the General Assembly devoted to disarmament stipulated that disarmament must follow the principle of undiminished security for all. | UN | فقد تقرر، في الدورة الخاصة الأولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح، أن تسلك عملية نزع السلاح مبدأ تحقيق أمن غير منقوص للجميع. |
Moreover, it had never taken part in a nuclear arms race, supporting instead a nuclear disarmament process based on the preservation of global strategic security and undiminished security for all. | UN | وأوضح، علاوة على ذلك، أن الصين لم تشارك مطلقا في سباق التسلح النووي، حيث دعمت بدلا عن ذلك عملية لنـزع السلاح النووي تقوم على صون الأمن الاستراتيجي العالمي وتحقيق أمن غير منقوص للجميع. |
Moreover, it had never taken part in a nuclear arms race, supporting instead a nuclear disarmament process based on the preservation of global strategic security and undiminished security for all. | UN | وأوضح، علاوة على ذلك، أن الصين لم تشارك مطلقا في سباق التسلح النووي، حيث دعمت بدلا عن ذلك عملية لنـزع السلاح النووي تقوم على صون الأمن الاستراتيجي العالمي وتحقيق أمن غير منقوص للجميع. |
He appears undiminished to me, Sir. | Open Subtitles | يبدو غير منقوص بالنسبة لي، يا سيدي. |