In such cases, any control over promotions is the result of a subjective decision by the employer. | UN | وفي هذه الحالات، ستكون أي رقابة على الترقيات هي نتيجة لقرار غير موضوعي من جانب صاحب العمل. |
It relates to what appears to be a widespread subjective implementation of the law. | UN | وهي تتعلق بما يبدو أنه تنفيذ غير موضوعي للقانون على نطاق واسع. |
The application of accounting policies involves management's assessment of matters that are inherently uncertain and the assessment of which can be subjective and complex. | UN | فتطبيق سياسات المحاسبة ينطوي على تقييم الإدارة لأمور غير مؤكدة بطبيعتها بحيث يمكن أن يكون تقييمها غير موضوعي ومعقداً. |
Absent a generally accepted definition of universal jurisdiction and of the scope of the crimes it covered, its application would inevitably be subjective. | UN | وفي غياب تعريف مقبول عموماً للولاية القضائية العالمية ونطاق الجرائم التي تشملها، فإن تطبيقها سيكون حتماً غير موضوعي. |
In this connection, Belarus considers that the opinion of the Working Group on the Bialatski case is neither objective nor reasonable, as it does not take account of information provided by the Government. | UN | وفي هذا الصدد، تعتبر بيلاروس رأي الفريق العامل بشأن قضية بيالاتسكي غير موضوعي ولا معقول، لأنه لا يأخذ في الحسبان المعلومات المقدمة من الحكومة. |
The current system is highly subjective and exposes the Secretariat to all forms of pressure and manipulation. | UN | والنظام الراهن غير موضوعي إلى حد كبير ويعرض اﻷمانة العامة لجميع أشكال الضغوط والتلاعب. |
That was an unfortunate development, especially in the light of the concept of due diligence, which introduced a subjective criterion. | UN | إن هذا تطور مؤسف، خاصة في ضوء مفهوم العناية اللازمة، الذي أدخل معيارا غير موضوعي. |
The notion of due diligence weakened the no-harm rule and introduced a subjective criterion. | UN | أما فكرة العناية اللازمة فإنها تضعف قاعدة عدم الضرر وتأتي بمعيار غير موضوعي. |
The intention is to ensure that training corresponds to priority needs of the organization, making good use of resources, and matching the abilities of the trainees, rather than being based on subjective judgement or tradition. | UN | والقصد من ذلك هو ضمان أن يطابق التدريب الاحتياجات ذات اﻷولوية للمنظمة، بما يفيد على خير وجه من الموارد، ويتسق مع قدرات المتدربين، لا أن يوضع على أساس غير موضوعي أو تقليدي. |
Psychology takes, um, subtlety and a subjective analysis. subjective? | Open Subtitles | يتطلب علم النفس الدهاء وتحليلا غير موضوعي. |
Secondly, your statement is completely subjective and lacking any substantive facts. | Open Subtitles | ثانياً، تصريحُك غير موضوعي تماماً ويفتقر إلى حقائق موضوعية |
And we both know about this precinct's, shall we say, subjective police reporting. | Open Subtitles | وكلانا نعرف هذه الإحتياطات علينا أن نقول تقرير شرطه غير موضوعي |
" Somewhat informed " is subjective, and in any event cannot be regarded as reflecting the expected level of understanding of the strategy. | UN | والرد المبين في عبارة ' ' مطلعين نسبيا`` هو رد غير موضوعي ولا يمكن، بأي حال من الأحوال، اعتباره يعكس المستوى المتوقع فيما يتعلق بفهم الاستراتيجية. |
20. The response from the Government appears to be subjective and discourteous towards the Working Group. | UN | 20- يرى الفريق العامل أن رد الحكومة الكوبية غير موضوعي وقليل اللباقة تجاهه. |
The provisions of the previous paragraph shall be met where a detainee declares under oath that he or she is a foreigner, regardless of any subjective judgement of staff of the Office of the Attorney-General for the Federal District. | UN | وتُستوفى أحكام الفقرة السابقة عندما يعلن أي متهم تحت القسم أنه شخص أجنبي، بصرف النظر عن أي حكم غير موضوعي لموظفي مكتب النائب العام للمقاطعة الاتحادية. |
It is in this regard also that staff representatives have indicated the irreconcilability of mobility with the discretionary delegation of authority to recruit personnel on a subjective basis so as to optimize specific programme delivery, as deemed appropriate. | UN | وفي هذا الشأن أشار ممثلو الموظفين أيضا إلى عدم إمكانية التطابق بين تنقل الموظفين والسلطة التقديرية الممنوحة من أجل استقدام الموظفين على أساس غير موضوعي للنهوض إلى أقصى حد بإنجاز برنامج محدد، حسب الاقتضاء. |
We attribute such inaction to the skewed composition and powers of the Council, especially the right of veto, which we are now convinced, more than ever before, is extremely subjective and exercised according to the interests of the concerned permanent member. | UN | ونعزو ذلك العجز إلى التشكيل المشوه للمجلس ولسلطاته، وخاصة حق النقض، الذي نحن الآن على اقتناع، أكثر من أي وقت مضى، بأنه غير موضوعي للغاية ويمارس وفقا لمصالح العضو الدائم المعني. |
Similarly, one might wonder whether the provision of the Labour Law whereby the position adopted by citizens was determined by their professional conscience did not lead to acts of discrimination based on so subjective a concept. | UN | ومن نفس المنطلق، يمكن للمرء أن يتساءل ألا يؤدي النص الوارد في قانون العمل، والذي يتم بموجبه تحديد وضع المواطن من خلال ضميره المهني، الى حالات تمييز قائم على أساس مفهوم غير موضوعي هو الضمير المهني. |
24. The “due diligence” criterion was interesting in that it diverged from a subjective approach and implied a degree of objective assessment. | UN | ٢٤ - وقال إن معيار " العناية الواجبة " مهم من حيث أنه يختلف عن نهج غير موضوعي ويتضمن درجة من التقييم الموضوعي. |
Their claim is based on their allegation that the CKREE subject amounts to " both preaching and indoctrinating " and that it is " neither objective, pluralistic or neutral " , combined with the fact that the 1998 Education Act does not allow for full exemption. | UN | فادعاؤهم يستند إلى زعمهم بأن موضوع المعرفة المسيحية والتربية الدينية والأخلاقية هو عبارة عن " وعظ وتلقين على السواء " ، وأنه " غير موضوعي أو تعددي أو حيادي " ، إضافة إلى أن قانون التعليم لعام 1998 لا يسمح بالإعفاء الكامل. |
The conclusive evidence presented by South Korea offers nothing more than conclusive doubts, and the results of the investigation by the Joint Civilian-Military Investigation Group present a mosaic-like scenario that is not scientifically based and is unilateral and not objective. | UN | إن الأدلة القاطعة التي عرضتها كوريا الجنوبية لا تعدو كونها شكوكا أكيدة، ونتائج التحقيق الذي يجريه فريق التحقيق المدني - العسكري المشترك تقدم سيناريو يشبه الفسيفساء ولا يستند إلى أسس علمية وهو غير موضوعي ومن جانب واحد. |