Nevertheless, she noted that affirmative action could serve as a policy tool. | UN | واستدركت فأشارت إلى أن العمل الإيجابي يمكن مع ذلك أن يكون بمثابة أداة من أدوات السياسة العامة. |
Turning to the issue of human settlements she noted that although there were regional differences, all cities faced the same challenges. | UN | ٤٧ - وانتقلت إلى مسألة المستوطنات البشرية فأشارت إلى أن جميع المدن تواجه نفس التحديات وإن كانت هناك اختلافات إقليمية. |
It recalled that the state of emergency was established in 1981 after President Sadat's assassination, followed by further assassinations and, more recently, by terrorist operations against foreigners. | UN | فأشارت إلى أن حالة الطوارئ أُعلنت في عام 1981 بعد اغتيال الرئيس السادات الذي أعقبته اغتيالات أخرى، ومؤخراً ارتكاب عمليات إرهابية ضد أجانب. |
With regard to abortion, she pointed out that legal abortion under the new law would be available only in specific circumstances, such as rape or a dangerous medical condition. | UN | أما فيما يتعلق بالإجهاض، فأشارت إلى أن الإجهاض القانوني بموجب القانون الجديد لن يكون متاحا إلا في ظروف محددة، مثل الاغتصاب أو وجود حالة طبية خطرة. |
Some delegations expressed concern with the listing of the mechanisms, indicating that its scope was unclear, and requested its deletion; others questioned the appropriateness of including non-traditional mechanisms such as special envoys and observers. | UN | غير أن بعض الوفود أعربت عن قلقها بشأن قائمة الآليات، فأشارت إلى أن نطاقها غير واضح وطلبت حذفها؛ وشكك البعض الآخر في جدوى إدراج آليات غير تقليدية مثل المبعوثين الخاصين والمراقبين. |
Business and industry noted the importance of well-trained educators and industry's contributions to training. | UN | أما الدوائر التجارية والصناعية فأشارت إلى أهمية توافر معلمين جيدي التدريب، وإلى المساهمات التي تقدمها الصناعة في مجال التدريب. |
made a mistake by referring to Jayendra Kumar, their client, as Jigar Kumar. | UN | للإمارات جولد، أن الشركة أخطأت فأشارت إلى زبونها جايندرا كومار باسم جيغار كومار. |
The Czech Republic referred to the principles of mainstreaming and respect for diversity. | UN | أما الجمهورية التشيكية فأشارت إلى مبادئ تعميم مراعاة منظور الإعاقة واحترام التنوع. |
she noted that existing climate negotiations have proceeded at a very slow pace, and discussions on climate change and human rights have generally remained exclusive to their own domains, despite the substantive linkages between the two. | UN | فأشارت إلى أن مفاوضات تغير المناخ القائمة تسير بوتيرة بطيئة جداً وأن المناقشات المتعلقة بتغير المناخ وحقوق الإنسان ظلت على العموم محصورة في المجالات الخاصة لكل منهما، بالرغم من الروابط الجوهرية بينهما. |
Turning to the number of women in decision-making posts, she noted that the website of the Government of Iceland had posted recent data on women in decision-making posts. | UN | وانتقلت إلى عدد النساء في مناصب اتخاذ القرار، فأشارت إلى أن موقع الحكومة على الإنترنت قدم البيانات الحديثة عن المرأة في مناصب اتخاذ القرار. |
25. Turning to the State party's law on rape, she noted that rape was defined as sexual intercourse " against the will " of the victim. | UN | 25 - وتحولت إلى قانون الدولة الطرف المتعلق بالاغتصاب، فأشارت إلى أن الاغتصاب يعرف بأنه جماع جنسي " رغم إرادة " الضحية. |
63. Turning to employment, she noted two instances where international financial institutions had attempted to privatize the health sector. | UN | 63 - وتحدثت عن العمالة فأشارت إلى مناسبتين حاولت فيهما المؤسسات المالية الدولية خصخصة قطاع الصحة. |
11. Turning to the issue of microcredit, she recalled that under the previous cooperative movement, the purposes for which credit could be obtained had been largely regulated by the Government. | UN | 11 - وانتقلت إلى مسألة القروض الصغيرة فأشارت إلى أنه في ظل الحركة التعاونية السابقة كانت الحكومة تقوم بدور كبير في تحديد الأغراض التي يمكن الحصول على القروض من أجلها. |
60. The Chairperson, speaking as an member of the Committee, recalled that the Mauritanian delegation had said that women could include a stipulation in the marriage contract ensuring their right to work and wondered whether men were also allowed to include such a stipulation in the marriage contract. | UN | 60 - الرئيسة: تحدثت بوصفها عضواً في اللجنة، فأشارت إلى أن الوفد الموريتاني قال إنه في إمكان المرأة أن تُدرج نصّاً في عقد الزواج يكفل لها الحق في العمل وتساءلت عمّا إذا كان يُسمح للرجل أيضاً بأن يُدرج مثل هذا النص في عقد الزواج. |
21. The Chairperson, speaking as a member of the Committee, recalled that she had been a member of the Committee when it had considered Singapore's previous report and noted the significant progress achieved. | UN | 21 - الرئيسة: تكلمت بصفتها عضوا في اللجنة، فأشارت إلى أنها كانت عضوا في اللجنة إبان نظرها في التقرير السابق لسنغافورة وأنها تلاحظ التقدم الملموس الذي تحقق. |
Looking at the transport sector, she pointed out that roads were major triggers for deforestation, but they also served as a market driver for the timber market. | UN | ثم انتقلت إلى قطاع النقل، فأشارت إلى أن الطرق تعد من الأسباب الرئيسية لإزالة الغابات، ولكنها تعمل أيضا كمحرك للأسواق بالنسبة لتجارة الأخشاب. |
81. Turning to the operational and field activities of UN-HABITAT, she pointed out that the report of the Secretary-General focused on work in post-disaster and post-conflict reconstruction and institutional rebuilding, as well as on disaster impact reduction. | UN | فأشارت إلى أن تقرير الأمين العام يركز على العمل في مرحلة ما بعد الكارثة وعلى الإعمار بعد الصراع وإعادة البناء المؤسسي، وكذلك على الحد من تأثير الكوارث. واعترافاً بدورها الهام كحلقة. |
As an example of an amended law that was unconvincing, she pointed out that in the revised Penal Code, infidelity by the wife was referred to as adultery, while infidelity by the husband was termed concubinage. | UN | وأعطت مثالا على أحد القوانين المعدلة غير المقنعة، فأشارت إلى أن مدونة العقوبات المنقحة تنص على أن خيانة الزوجة زنا في حين أن خيانة الزوج تسمى معاشرة دون زواج شرعي. |
Regarding the streamlining of contracts, management clarified some of the concerns that had been expressed by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and the General Assembly in its review, indicating that the Committee's deliberations would need to focus on finding middle ground on some of the more contentious issues. | UN | وفي ما خص عملية ترشيد العقود، قدمت الإدارة إيضاحات للرد على الشواغل التي أعربت عنها اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية والجمعية العامة في الاستعراض الذي أجرته، فأشارت إلى أنه يلزم أن تركز اللجنة في مداولاتها على التوصل إلى حل وسط بشأن بعض المسائل الأكثر إثارة للخلاف. |
she noted the good practice of information-sharing to enhance cooperation and coordinated responses and the significance of victim protection at trial. | UN | فأشارت إلى الممارسات الجيدة في مجال تبادل المعلومات من أجل تعزيز التعاون وتدابير التصدّي المنسّقة وأهمية حماية الضحايا خلال المحاكمة. |
referring to Brazil's national report, Angola mentioned the racial stigma against populations of African descent, and enquired about the legislative policies adopted by Brazil on this regard. | UN | وتناولت التقرير الوطني للبرازيل فأشارت إلى الوصم العنصري الذي يخضع له السكان المنحدرون من أصول أفريقية، وسألت عن السياسات التشريعية التي تعتمدها البرازيل في هذا الشأن. |
Ocean scape referred to the importance of oceans for food, jobs and pharmaceutical resources and the fact that oceans were the planet's main carbon sink. | UN | أما في مجال البحار، فأشارت إلى أهمية المحيطات بالنسبة للغذاء، وموارد العمالة والموارد الصيدلانية، وإلى أن المحيطات تمثل بالوعة الكربون الأهم بالنسبة لكوكب الأرض. |
she indicated that the 1996 Constitution guarantees all human rights and fundamental freedoms and also internalizes all the core provisions of the International Bill of Rights. | UN | فأشارت إلى أن دستور عام 1996 يضمن جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية ويُدمجُ جميع الأحكام الأساسية المنصوص عليها في الشرعة الدولية لحقوق الإنسان. |
She agreed on the importance of training and noted that a donor had expressed interest in supporting the training of UNFPA staff, as well as training for the staff of other agencies. | UN | ووافقت على أهمية التدريب فأشارت إلى أن المانحين عبروا عن اهتمامهم بدعم تدريب موظفي الصندوق وتدريب موظفي الوكالات اﻷخرى. |
noting that the privatization of prisons was gaining ground, Ms. Palley stated that, especially in those countries where corruption was a serious problem, the human rights of detainees could be massively violated and all manner of abuses permitted. | UN | ولاحظت السيدة باليه أن خصخصة السجون بدأت تعزز تقدماً فأشارت إلى أن حقوق اﻹنسان للمحتجزين تُنتهك على نطاق واسع وجميع أشكال الاعتداء مباحة، وذلك بشكل خاص في البلدان التي يُعد فيها الفساد مشكلة خطيرة. |
45. The Administration commented that the 6 funds with negative allotment balances out of a sample of 36 funds did not diminish the role of approved allotments as an expenditure control measure. | UN | 45 - وعلقت الإدارة على هذا الأمر فأشارت إلى أن هذه الصناديق الستة التي تمثل جزءا من عينة تضم 36 صندوقا لم تقلل من أهمية الغرض من الاعتمادت المخصصة المقَرة بوصفها تدبيرا اتُخذ لضبط النفقات. |
Updating its previous reports, the Philippines indicated that no assistance was required to overcome its non-compliance with article 16. | UN | وحدَّثت الفلبين تقريرها السابق فأشارت إلى عدم الحاجة إلى المساعدة لتجاوز حالة عدم الامتثال لأحكام المادة 16. |