he stressed that official development assistance (ODA) by itself could not drive economic development. | UN | فأكد أن المساعدة الإنمائية الرسمية في حد ذاتها لا تستطيع دفع مسيرة التنمية الاقتصادية. |
he stressed that the successful summit in Aqaba had generated enormous hopes and expectations. | UN | فأكد أن اجتماع القمة الناجح في العقبة بعث آمالا وتوقعات كبيرة. |
he emphasized that the future of UNDP was at stake. | UN | فأكد أن مستقبل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي معرض للخطر. |
he emphasized that the legal framework was a core factor influencing a competition authority's structural and behavioural independence, while also noting that structural independence did not guarantee full independence. | UN | فأكد أن الإطار القانوني هو عامل أساسي يؤثر في الاستقلال الهيكلي والسلوكي لأية سلطة من السلطات الناظمة للمنافسة، منوهاً في الوقت ذاته أيضاً أن الاستقلال الهيكلي لا يكفل الاستقلال التام. |
He affirmed that the perpetrators in the first incident had been apprehended by Yugoslav Army patrols and handed over to the police authorities. | UN | كوفاسيفيتش، فأكد أن دوريات الجيش اليوغوسلافي قبضت على الجناة في الحادث اﻷول وسلمتهم إلى سلطات الشرطة. |
One representative focused on article 36 and underlined that those Governments that could not accept article 36 had disputes with indigenous peoples over their original treaties, which the indigenous peoples regarded as international agreements between nations, not domestic arrangements. | UN | وركز ممثل على المادة 36 فأكد أن الحكومات التي لا تستطيع قبول المادة 36 هي حكومات لديها منازعات مع الشعوب الأصلية حول معاهداتهما الأصلية التي تعتبرها الشعوب الأصلية اتفاقات دولية بين أمم وليس ترتيبات محلية. |
Regarding travel costs, he confirmed that UNFPA was very vigilant and had taken a decision that all staff would travel on non-refundable tickets bought in advance to achieve cost savings. | UN | وأما عن تكاليف السفر، فأكد أن الصندوق في منتهى الحذر، وأنه قرر أن يسافر جميع الموظفين بتذاكر لا تُرَدّ تشتَرَى مسبقاً من أجل التوفير في التكاليف. |
Referring to the expert meeting on inter-firm partnerships, he stressed that the meeting had reached valuable conclusions and specific recommendations addressed to Governments, the international community and UNCTAD. | UN | وأشار إلى اجتماع الخبراء بشأن الشراكات بين الشركات، فأكد أن الاجتماع قد توصل إلى استنتاجات وتوصيات محددة مفيدة موجهة إلى الحكومات والمجتمع الدولي والأونكتاد. |
Another speaker stated that the Department needed to appraise and adjust its activities in a timely manner. he stressed that training staff to review continually the impact of their work was a natural complement to the emphasis on evaluation. | UN | وذكر متكلم آخر أن الإدارة تحتاج إلى تقييم وتعديل أنشطتها في الوقت المناسب فأكد أن تدريب الموظفين على استعراض أثر أعمالهم باستمرار عنصر طبيعي مكمل للتشديد على التقييم. |
Referring to the Special Rapporteur's observation that there is a need for international options in cases of ineffectiveness of national institutions, he stressed that indigenous peoples requested repeatedly international adjudication. | UN | وأشار إلى ملاحظة المقرر الخاص بشأن الحاجة إلى توفير الخيارات الدولية حينما يتضح عدم جدوى المؤسسات الوطنية، فأكد أن الشعوب الأصلية طالبت مراراً بالتحكيم الدولي. |
22. Turning to the scale of assessments for 2007-2009, he stressed that the methodology for establishing that scale must be stable, simple, transparent and based on the principle of capacity to pay. | UN | 22 - وانتقل إلى جدول الأنصبة المقررة للفترة 2007-2009، فأكد أن منهجية إعداد ذلك الجدول يجب أن تكون ثابتة وبسيطة وواضحة وأن تقوم على أساس مبدأ القدرة على الدفع. |
20. Lastly, replying to the representative of the United States, he stressed that his role was not to evaluate the legality of the July elections, but to coordinate and follow up human rights activities. | UN | ٢٠ - ورد الممثل الخاص أخيرا على ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية، فأكد أن دوره هو ليس تقييم صحة الانتخابات في تموز/يوليه بل تنسيق اﻷنشطة المتعلقة بحقوق اﻹنسان وضمان متابعتها. |
he emphasized that in the period during which it carried out inspections and monitoring in Iraq, UNMOVIC had not found evidence of the continuation or resumption of programmes of weapons of mass destruction. | UN | فأكد أن اللجنة، خلال الفترة التي قامت فيها بعمليات التفتيش والرصد في العراق، لم تجد ما يثبت استمرار أو استئناف برنامج أسلحة الدمار الشامل. |
42. Referring to recent violent reactions in the Middle East and North Africa, he emphasized that freedom of expression must be exercised with responsibility, caution and respect for others, in accordance with Article 29 of the Universal Declaration of Human Rights. | UN | 42 - وأشار إلى ردود الفعل العنيفة التي حدثت مؤخرا في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، فأكد أن حرية التعبير يجب أن تمارس بمسؤولية وحرص واحترام للآخرين، بما يتفق والمادة 29 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
27. Turning to the draft articles discussed at the Commission's recent session, he emphasized that draft article H1 did not constitute lex lata. | UN | 27 - وانتقل إلى موضوع مشاريع المواد التي نوقشت في الدورة الأخيرة للجنة، فأكد أن مشروع المادة حاء -1 لا يشكل القانون الساري. |
Referring to regional measures to strengthen the non-proliferation regime, he emphasized that the creation of new nuclear-free zones was very important for the implementation of article VII of the Treaty and could, as previous cases had shown, lead to very substantial progress. | UN | ١٢٥ - واختتم السيد اودوفينكو حديثة بالتعرض للتدابير اﻹقليمية الرامية إلى تعزيز نظام عدم الانتشار، فأكد أن إنشاء مناطق لا نووية جديدة يكتسى أهمية بالغة بالنسبة إلى تطبيق المادة السابعة من المعاهدة ويمكن، على نحو ما بينته حالات سابقة، أن يعطي المسائل دفعة حقيقية. |
8. Turning to the question asked by Mr. Amor about the refusal to allow a witness to testify wearing a burka, he affirmed that the Bill of Rights Act recognized the right to manifest one's religion. | UN | 8 - ثم تناول السؤال الذي طرحه السيد عمر بشأن عدم السماح لشاهدة بالإدلاء بأقوالها بينما كانت تغطي وجهها ببُرقع، فأكد أن قانون شرعة الحقوق يعترف بحق الإنسان في الإعلان عن عقيدته الدينية. |
110. The Director, North America Office, UNOPS, referring to earlier guidance, affirmed that UNOPS was well positioned to respond. | UN | 110 - وأشار مدير مكتب أمريكا الشمالية التابع لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع إلى التوجيهات الصادرة في وقت سابق، فأكد أن المكتب في وضع جيد للاستجابة لها. |
Speaking on behalf of the group of African countries, one representative stressed that the implementation of the Strategic Approach was at a critical phase. | UN | 21 - وتحدث أحد الممثلين باسم مجموعة البلدان الأفريقية، فأكد أن تنفيذ النهج الاستراتيجي يمر بمرحلة شديدة الأهمية. |
Speaking on behalf of the group of African countries, one representative stressed that the implementation of the Strategic Approach was at a critical phase. | UN | 21 - وتحدث أحد الممثلين باسم مجموعة البلدان الأفريقية، فأكد أن تنفيذ النهج الاستراتيجي يمر بمرحلة شديدة الأهمية. |
The representative of South Africa, speaking on behalf of the African Group, stressed that effective technical cooperation was an essential component of efforts to meet the challenge posed by poverty and underlined that the African countries continued to be among those countries in greatest need of technical assistance. | UN | 16- تكلم ممثل جنوب أفريقيا نيابة عن المجموعة الأفريقية فأكد أن التعاون التقني الفعال يعتبر عنصراً أساسياً من عناصر الجهود التي ترمي إلى مواجهة التحدي الذي يمثله الفقر، وأكد أن البلدان الأفريقية لا تزال من البلدان الأحوج إلى المساعدة التقنية. |
50. In reply to a question from the representative of Saudi Arabia, he confirmed that the Audit and Management Consulting Division regularly monitored United Nations profit-making activities and that the gift shop would therefore be included in the audit cycle. | UN | ٥٠ - ثم أجاب عن سؤال طرحه الوفد السعودي، فأكد أن شُعبة المراجعة والمشورة اﻹدارية تراقب بانتظام اﻷنشطة المدرة لﻹيرادات في المنظمة، ومن هذا المنطلق، سيُدرج متجر الهدايا في دورة عمليات مراجعة الحسابات. |