"فإلى جانب" - Traduction Arabe en Anglais

    • in addition to
        
    • besides
        
    • apart from
        
    • along with
        
    • together with
        
    • beyond
        
    • aside from
        
    • alongside the
        
    • beside
        
    • as well
        
    in addition to performance enhancement in all modules, new features to facilitate data validation and processing were incorporated. UN فإلى جانب تعزيز الأداء في جميع البرامج المستقلة، أدرجت سمات جديدة لتيسير التحقق من البيانات وتجهيزها.
    in addition to our indigenous Maori population, we are a mix of people from Europe, Asia and the Pacific. UN فإلى جانب سكاننا الماوري الأصليين، نحن خليط من البشر من أوروبا وآسيا والمحيط الهادئ.
    besides the long tradition of national data collection, Uganda's data is highly respected by international financial institutions, including the International Monetary Fund (IMF) and the World Bank. UN فإلى جانب التقاليد القديمة العهد في مجال جمع البيانات الوطنية، تحظى بيانات أوغندا باحتــــرام كبيــــر لدى المؤسسات المالية الدولية بما فيها صندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
    besides strong macroeconomic fundamentals, a sound institutional and regulatory framework is critical for effectively managing the consequences of globalization. UN فإلى جانب أسس الاقتصاد الكلي القوية أصبح وجود إطار مؤسسي وتنظيمي سليم أمرا هاما ﻹدارة نتائج العولمة إدارة فعالة.
    apart from the maintenance of international peace and security, the development of nations was one of the Organization’s biggest priorities. UN فإلى جانب صون السلام واﻷمن الدوليين تشكل تنمية الدول أولوية من أكبر أولويات المنظمة.
    apart from visiting Belgrade, she has made regular visits to the Republic of Montenegro, and to Kosovo, Sandzak and Vojvodina. UN فإلى جانب زيارتها لبلغراد، قامت بزيارات منتظمة إلى جمهورية الجبل اﻷسود وإلى كوسوفو وسنجق وفويفودينا.
    along with the deteriorating problems of juvenile delinquency and child abuse, there is a demand for more solid support for education in the home. UN فإلى جانب تدهور مشاكل جنوح الأحداث والاعتداء على الأطفال ثمة الطلب على زيادة الدعم المتين للتعليم في البيت.
    together with peacekeeping operations, they had become a flagship instrument for maintaining international peace and security. UN فإلى جانب عمليات حفظ السلام، أصبحت هذه البعثات أداة رئيسية تحمل سمة المنظمة لصون السلام والأمن الدوليين.
    beyond having to do household chores, for instance, a victim might be forced to work in agriculture, in the market or engage in prostitution. UN فإلى جانب اقتضاء القيام بالأعمال المنزلية مثلاً قد يفرض على الضحية العمل في الزراعة أو في السوق أو العمل في البغاء.
    aside from being utterly unjust, the current international economic system is absolutely unsustainable. UN أما النظام الاقتصادي الدولي القائم حاليا، فإلى جانب كونه غير عادل تماما، فهو قطعا نظام غير مستدام.
    In other words, in addition to the money that comes back, there are also skills, knowledge and experience. UN وبعبارة أخرى، فإلى جانب الأموال التي تعود إلى الوطن، هناك أيضا مهارات ومعارف وخبرات.
    With regard to the rights of women to marry, in addition to the Family and Marriage Code in Turkmenistan, there are constitutional guarantees in article 27. UN وفيما يتعلق بحقوق المرأة ذات الصلة بالزواج، فإلى جانب قانون الزواج والأسرة الساري في تركمانستان، توجد ضمانات ترد في المادة 27 من الدستور.
    in addition to guaranteed free food distribution, programs fund projects in the area of food and nutritional security. UN فإلى جانب التوزيع المضمون للغذاء المجاني، تمول البرامج مشاريع في مجال الأمن الغذائي والتغذوي.
    besides coverage, the age of the data is also a problem. UN فإلى جانب التغطية، يمثل عمر البيانات مشكلة أيضاً.
    besides capacity-building, training activities are growing steadily. UN فإلى جانب بناء القدرات، تزداد أنشطة التدريب ازديادا مطردا.
    besides providing academic inputs to the students it is working with the indigenous people in the rural areas of India. UN فإلى جانب تقديم مساهمات أكاديمية إلى الطلبة، يعمل الصندوق مع السكان الأصليين في المناطق الريفية من الهند.
    apart from joining regional groupings, each and every developing country could benefit from mutual cooperation. UN فإلى جانب الربط بين التجمعات اﻹقليمية، يستطيع كل بلد نام أن يستفيد من التعاون المتبادل.
    apart from generating distrust, and even fear, it encourages people not to have recourse to justice. UN فإلى جانب ما تولِّده هذه الفكرة من انعدام للثقة، بل ومن خوف، فإنها تدفع الأفراد إلى عدم الاحتكام إلى القضاء.
    apart from the distress caused by 11 years of uncertainty about his professional status, he lost any entitlement to retirement benefits due to his dismissal from civil service. UN فإلى جانب ما أصابه من كرب نتيجة 11 سنة من عدم اليقين بخصوص وضعه المهني، فإنه فَقَد جميع استحقاقاته التقاعدية بسبب طرده من الخدمة العامة.
    along with important economic and social benefits, it can lead to further widening disparities between and within countries. UN فإلى جانب فوائدها الاقتصادية والاجتماعية الهامة، يمكن أن تؤدي إلى مزيد من الفوارق المتسعة بين البلدان وداخلها.
    along with preventive measures, Governments need to take steps to ensure that the rights of the girl child are not neglected. UN فإلى جانب اتخاذ تدابير وقائية، على الحكومات أن تتخذ ما يلزم من خطوات لكفالة عدم إهمال حقوق الطفلة.
    together with country visits, communications keep the mandate close to the reality on the ground and can contribute to improving the situation of thousands of human rights defenders worldwide. UN فإلى جانب الزيارات القطرية، تسمح الرسائل لصاحب الولاية بالبقاء قريباً من الواقع المعاش ويمكن أن تسهم في تحسين حالة الآلاف من المدافعين عن حقوق الإنسان في العالم.
    beyond counsel actually being in court, which is already a reality, such balance requires that there be a defence counsel organization guaranteeing their independence and professional ethics. UN فإلى جانب المجلس الموجود في المحكمة فعلا، والذي أصبح حقيقة واقعة، يتطلب هذا التوازن إنشاء منظمة لمحامي الدفاع يضمن استقلال الدفاع والتـزامه بأخلاقيات المهنة.
    aside from State practice and national policy, the report deals with the settlement of conflicts and disputes, maritime safety and protection of the marine environment, and the conservation and management of living marine resources. UN فإلى جانب ممارســة الدول والسياسة الوطنية، يتناول التقرير مسألــة تسويـــة النزاعات والمنازعات، والسلامة البحرية وحماية البيئة البحرية، وحفظ الموارد البحرية الحية وإدارتها.
    alongside the progress, we must also note stagnation, and even regression. UN فإلى جانب التقدم، لا بد من الإشارة إلى الركود، وحتى التراجع.
    beside the development of a draft concept of operations for noble gas sampling, work has concentrated on the further development of argon-37 and radioxenon analysis equipment. UN فإلى جانب وضع مفهوم أوّلي لعمليات أخذ عيّنات الغازات الخاملة، تركّز العمل في زيادة تطوير معدات تحليل غاز الأرغون-37 وغاز الزينون المشع.
    While important opportunities for building equality between men and women have certainly opened up, this process faces significant hurdles as well. UN فإلى جانب الفرص المهمة التي سنحت، لا ريب أن عملية بناء المساواة بين الرجل والمرأة محفوفة بتحديات جسام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus