"فإننا نؤكد من جديد" - Traduction Arabe en Anglais

    • we reaffirm
        
    • we reiterate
        
    • we reassert
        
    It is in the memory of the victims that we reaffirm our resolve to remember the injustices committed and to ensure that they will never be forgotten. UN ونحن إذ نحيي ذكرى الضحايا فإننا نؤكد من جديد عزمنا على تذكر المظالم التي ارتكبت، وضمان أنها لن تُنسى.
    As we express our satisfaction at this constructive outcome, we reaffirm our readiness to engage in further cooperation with the delegation of Palestine in the United Nations. UN وإذ نعرب عن ارتياحنا لهذه النتيجة البناءة، فإننا نؤكد من جديد استعدادنا لمزيد من التعاون مع وفد فلسطين في اﻷمم المتحدة.
    Accordingly, we reaffirm our support for adequate funding to enable the Court to meet its needs. UN ولذلك، فإننا نؤكد من جديد تأييدنا لتوفير التمويل المناسب بغية تمكين المحكمة من الوفاء باحتياجاتها.
    While we recognize the latest increase in the number of products allowed to be exported from Gaza, we reiterate that these measures fall far short of what is required from the occupying Power. UN ولئن كنا نقر بزيادة عدد المنتجات المسموح بتصديرها من قطاع غزة في الآونة الأخيرة، فإننا نؤكد من جديد أن هذه الإجراءات أقل بكثير مما هو مطلوب من السلطة القائمة بالاحتلال.
    It is for that reason that we reiterate our solidarity with all those who have fallen victim to terrorism, most recently in Russia and the Middle East. UN لذا فإننا نؤكد من جديد تضماننا مع كل من وقعوا ضحايا للإرهاب، كما حدث في روسيا والشرق الأوسط مؤخرا.
    Today, we reassert our determination to make as much progress in our preparations as possible so that we can be invited as qualified candidates at Prague. UN واليوم، فإننا نؤكد من جديد تصميمنا على إحراز أكبر قدر ممكن من التقدم في التحضير لهذه القمة حتى نُدعى إلى براغ بوصفنا مرشحين مؤهلين.
    Furthermore, we reaffirm that the Republic of Colombia is not a party to the United Nations Convention on the Law of the Sea. UN وعلاوة على ذلك، فإننا نؤكد من جديد أن جمهورية كولومبيا ليست طرفاً في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Moreover, we reaffirm the very positive and decisive role played by President Mobutu, and we make an urgent appeal to him from this Assembly to continue to contribute to the restoration of peace and security in Burundi. UN وعلاوة على ذلك، فإننا نؤكد من جديد على الدور اﻹيجابي والحاسم للغاية الذي اضطلع به الرئيس موبوتو، ونتوجه إليه بنداء عاجل من هذه الجمعية بأن يواصل اﻹسهام في استعادة السلم واﻷمن في بوروندي.
    By commemorating the Holocaust, we reaffirm our responsibility to combat anti-Semitism, racism and any form of political, ethnic or religious intolerance. UN وبإحياء ذكري محرقة اليهود، فإننا نؤكد من جديد على مسؤوليتنا عن مكافحة المعاداة للسامية والعنصرية وأي شكل من أشكال التعصب السياسي أو العرقي أو الديني.
    Therefore, we reaffirm the need for the speedy establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East and call upon all parties concerned to take urgent steps towards the fulfilment of that need. UN ولذلك فإننا نؤكد من جديد الحاجة إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط على وجه السرعة، وندعو كل الأطراف المعنية إلى اتخاذ خطوات عاجلة نحو تلبية تلك الحاجة.
    While we support the Secretary-General's appeal for a profound reform of our Organization, we reaffirm the fact that Tunisia is willing to take an active part in international efforts to attain that goal, for which there is an increasingly urgent need. UN وإضافة إلى تأييدنا لنداء الأمين العام بإجراء إصلاحات جذرية في منظمتنا، فإننا نؤكد من جديد على رغبة تونس في المشاركة بنشاط في الجهود الدولية المبذولة لتحقيق هذا الهدف، الذي تتزايد الحاجة الماسة إليه.
    Today, we reaffirm and renew our commitment to uphold and strengthen the system which contributes to the economic and social advancement of all countries and peoples. UN واليوم فإننا نؤكد من جديد على التزامنا، بالمحافظة على هذا النظام وبتعزيزه ونجدد هذا الالتزام به، لكونه يسهم في التنمية الاقتصادية والاجتماعية لجميع الدول والشعوب.
    While urging the parties to the conflict to observe the ceasefire and persevere in their efforts at negotiation, we reaffirm our support for the tireless efforts being made by all those of goodwill to reach a settlement of that crisis. UN ولئن كنا نحث أطراف الصراع على احترام وقف إطلاق النار وعلى بذل قصارى جهدها في المفاوضات، فإننا نؤكد من جديد دعمنا للجهود الدؤوبة التي يبذلها كل أصحاب النوايا الطيبة للتوصل إلى تسوية لهذه اﻷزمة.
    In the same spirit, we reaffirm our unwavering support for the efforts made in those countries which are undergoing processes of pacification and domestic reconciliation. UN وانطلاقا من هذه الروح، فإننا نؤكد من جديد عزمنا الثابت على دعم الجهود التي تبذلها البلدان التي تنفذ فيها عمليات ﻹحلال السلم وتحقيق المصالحة الداخلية.
    Although Thailand is not among the annex 2 countries, we reaffirm our strong commitment to accelerating the ratification process of the CTBT in order to contribute to promoting the entry into force of the Treaty. UN وعلى الرغم من أن تايلند ليست من بين البلدان الواردة أسماؤها في المرفق 2، فإننا نؤكد من جديد التزامنا القوي بتسريع عملية التصديق على المعاهدة من أجل المساهمة في تعزيز دخول المعاهدة حيز التنفيذ.
    Moreover, we reaffirm our readiness to make use of our time for interactive debate without written texts. UN وعلاوة على ذلك، فإننا نؤكد من جديد استعدادنا لاستغلال الوقت المتاح لنا لإجراء مناقشة تفاعلية دون الرجوع إلى نصوص مكتوبة.
    Therefore, we reaffirm the commitment of the Government of the Republic of Mozambique to contribute to the success of this reform process, always bearing in mind the need to safeguard the intergovernmental nature of the United Nations. UN ولذا فإننا نؤكد من جديد التزام حكومة جمهورية موزامبيق بالمساهمة في نجاح عملية الإصلاح هذه، آخذين بعين الاعتبار دائما الحاجة إلى حماية الطبيعة الحكومية الدولية للأمم المتحدة.
    Similarly, we reiterate our full support for the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. UN وبالمثل، فإننا نؤكد من جديد على دعمنا الكامل لمكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان.
    Furthermore, we reiterate the necessity of ensuring that women from developing countries are accorded equal opportunity in the recruitment process, and we look forward to the full implementation of the relevant paragraphs in that context. UN وفضلا عن ذلك، فإننا نؤكد من جديد على ضرورة كفالة أن تمنح النساء من البلدان النامية فرصة متساوية في عملية التوظيف، ونتطلع إلى التنفيذ الكامل للفقرات ذات الصلة في ذلك السياق.
    With regard to the situation in southern Lebanon, we reiterate our request to the parties to respect the Blue Line and to refrain from taking measures that could lead to an increase of tension in the area. UN وفيما بتعلق بالحالة في جنوب لبنان، فإننا نؤكد من جديد على دعوتنا الطرفين إلى احترام ما يسمى بالخط الأزرق، والامتناع عن اتخاذ إجراءات يمكنها أن تزيد من حدة التوتر في المنطقة.
    17. Regarding nuclear safety, we acknowledge the progress made since the last Summit meeting in ongoing projects at the Chernobyl site and, while noting that additional financial resources will be needed for their completion, we reassert our commitment to undertake joint efforts with Ukraine to convert the site into a stable and environmentally safe condition. UN 17- وفيما يتعلق بالسلامة النووية، ننوِّه بالتقدم الذي أُحرز منذ مؤتمر القمة الأخير في المشاريع الجاري تنفيذها في موقع شرنوبيل. وفي حين أننا نلاحظ أن إنجاز هذه المشاريع يتطلب توفير موارد مالية إضافية، فإننا نؤكد من جديد التزامنا ببذل جهود مشتركة مع أوكرانيا من أجل تحويل هذا الموقع إلى منطقة مستقرة ومأمونة بيئياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus