"فإننا نحتاج إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • we need
        
    • we will need
        
    Lastly, from a practical point of view, we need results. UN وفيما يتعلق أخيراً بالواقع العملي، فإننا نحتاج إلى نتائج.
    To achieve such sharing we need a new international culture of solidarity. UN وللتوصل إلى هذا التقاسم، فإننا نحتاج إلى ثقافة دولية جديدة للتضامن.
    And that is why we need to have real security arrangements, which the Palestinians simply refuse to negotiate with us. UN وبناء عليه فإننا نحتاج إلى ترتيبات أمنية حقيقية، وهو ما يرفض الفلسطينيون بكل بساطة التفاوض معنا بشأنه.
    As we in the CARICOM secretariat see it, like the States that we serve we need some kind of binding, globally agreed mechanism to plug the loopholes in the regulations governing the legal trade in arms. UN وكما نرى نحن في أمانة الجماعة الكاريبية، شأننا شأن الدول التي نخدمها، فإننا نحتاج إلى نوع من الآلية الملزمة والمتفق عليها عالمياً لسد الثغرات في القواعد التي تحكم التجارة المشروعة في الأسلحة.
    Therefore, we need to start establishing centres of economic growth. UN ولذلك، فإننا نحتاج إلى أن نبدأ في إنشاء مراكز للنمو الاقتصادي.
    When the troops have brought peace, we need judges and administrators to bring justice and development. UN فعندما تقوم القوات بإحلال السلام فإننا نحتاج إلى قضاة ومسؤولين إداريين لتحقيق العدالة والتنمية.
    In order to make our commitments operational, we need the help of the private sector. UN ولكي نجعل التزاماتنا قابلة للتطبيق العملـي، فإننا نحتاج إلى عـون القطاع الخاص.
    In order to realize our ideals we need to be realistic about what is feasible in today's world and what is not. UN ولتحقيق مُثُلنا العليا، فإننا نحتاج إلى التحلي بالواقعية إزاء ما هو ممكن عملياً وما هو غير ذلك في عالم اليوم.
    As we have stated repeatedly over the years, if we are to arrest and reverse this lurking threat, we need the unwavering commitment and cooperation of the entire international community. UN وكما بينا مرارا على مدار السنين فلو كان علينا أن نوقف هذا التهديد الكامن ونعكس اتجاهه فإننا نحتاج إلى التزام لا يتزعزع وتعاون من المجتمع الدولي بأسره.
    In this respect we need to build on the Committee's past work as well as the developments which have taken place since then. UN وفي هذا الصدد فإننا نحتاج إلى البناء على عمل اللجنة السابق، وكذلك على التطورات التي طرأت منذ ذلك الحين.
    This is why we need a new generation of leaders, to be different from and better than today's leaders. UN لهذا، فإننا نحتاج إلى جيل جديد من الزعماء، جيل يكون مختلفا عن زعماء اليوم وأفضل منهم.
    Therefore, we need clarification regarding explanations of vote, both before or after the voting. UN ولذلك فإننا نحتاج إلى توضيح بخصوص تعليل التصويت، قبل التصويت أو بعده.
    If our aim is to make the Security Council more effective, we need comprehensive reform that includes working methods. UN إذا كان هدفنا أن نجعل مجلس الأمن أكثر فعالية فإننا نحتاج إلى الإصلاح الشامل الذي يشمل أساليب العمل.
    In short, we need to reignite international attention, enthusiasm and action to achieve the Millennium Development Goals. UN باختصار، فإننا نحتاج إلى إعادة شحذ الهمة والحماس والعمل الدولي من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    To achieve the MDGs we need innovative approaches. UN وإذا أردنا تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية فإننا نحتاج إلى نُهج ابتكارية.
    In view of the integrated nature of the issues, we need to adopt a comprehensive policy approach to United Nations reforms. UN ونظرا للطبيعة المتكاملة للقضايا، فإننا نحتاج إلى اعتماد نهج سياسة شاملة لإصلاحات الأمم المتحدة.
    Precisely because our world is imperfect, we need the United Nations. UN وبما أن هذا العالم يفتقر، على وجه التحديد، إلى الكمال، فإننا نحتاج إلى الأمم المتحدة.
    If we are to attain those goals, we need more just and equitable rules of international trade. UN وإذا أردنا تحقيق تلك الأهداف، فإننا نحتاج إلى قواعد أكثر عدلا وإنصافا للتجارة الدولية.
    Because proliferators will use any route or channel that is open to them, we need the broadest possible cooperation to stop them. UN ولأن من يقومون بالانتشار سيستخدمون أي طريقة أو قناة متاحة لهم، فإننا نحتاج إلى أوسع تعاون ممكن لإيقافهم.
    It goes without saying that where the collective security of the world is at stake, we need the broadest participation of nations. UN وغني عن القول إنه في الأمور التي يكون فيها الأمن الجماعي للعالم معرضا للخطر فإننا نحتاج إلى أوسع مشاركة ممكنة من الدول.
    To reach this future, we will need the strength that comes from our sticking together. Open Subtitles لكي نصل إلى هذا المستقبل .. فإننا نحتاج إلى القوه التى تولدت من وجودناً معاً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus