As momentum increases towards the adoption of the sustainable development goals, we call for a development framework that is transformative and people-centred. | UN | ومع تزايد الاندفاع نحو اعتماد أهداف التنمية المستدامة، فإننا ندعو إلى وضع إطار للتنمية له صفة تحويلية ويدور حول الناس. |
That is why we call for action to overcome the current deadlock. | UN | ولهذا، فإننا ندعو إلى العمل من أجل الخروج من المأزق الحالي. |
To achieve that rather high rate of growth, we call for a number of measures towards mobilizing external resources. | UN | ولتحقيق هذا المعدل المرتفع للنمو، فإننا ندعو إلى اتخاذ عدد من الإجراءات التي تهدف إلى حشد الموارد الخارجية. |
we call for a comprehensive and mutually reinforcing approach, using all available means: | UN | لذا فإننا ندعو إلى اتّباع نهج شامل ومتآزر، يستخدم جميع الوسائل المتاحة: |
For this reason, we advocate enhanced international cooperation and greater assistance to developing nations so as to enable them to design and implement programmes to reduce their vulnerability. | UN | ولهذا فإننا ندعو إلى زيادة التعاون الدولي وزيادة المساعدة المقدمة إلى الدول النامية لتمكينها من وضع وتنفيذ برامج للحد من ضعفها. |
Accordingly, we call for the establishment of a new global human order based on the eradication of poverty and equity among nations. | UN | ونتيجة لذلك، فإننا ندعو إلى إقامة نظام إنساني عالمي جديد قائم على القضاء على الفقر والمساواة بين الدول. |
On that basis, we call for a stronger regime that will ensure legally binding commitments, with common and differentiated responsibilities. | UN | ولذلك فإننا ندعو إلى نظام أقوى يضمن وجود تعهدات ملزمة قانونا ومسؤوليات مشتركة ومتمايزة. |
Therefore, and in order to enhance peace and security in the region, we call for the establishment of a Middle East zone free of weapons of mass destruction. | UN | وتعزيزا للسلام والأمن في المنطقة وفي العالم، فإننا ندعو إلى جعل منطقة الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل. |
Furthermore, we call for protected areas to be given special consideration by the international community. | UN | وزيادة على ذلك، فإننا ندعو إلى إيلاء المناطق المحمية اعتبارا خاصا من المجتمع الدولي. |
In this context, we call for agreement on reform of the Security Council and updating its working methods. | UN | وفي هذا الإطار، فإننا ندعو إلى ضرورة الاتفاق على إصلاح مجلس الأمن وتحديث أساليب عمله. |
Therefore, we call for the necessary financial resources and equitable mechanisms that will enable us to substantially contribute to this Convention and related activities. | UN | وبالتالي فإننا ندعو إلى توفير الموارد المالية والآليات الضرورية التي ستمكننا من المساهمة مساهمة جوهرية في هذه الاتفاقية والأنشطة ذات الصلة بها. |
However, we call for a comprehensive security arrangement for the entire Mano River Union, instead of the current ad hoc strategy. | UN | ومع ذلك، فإننا ندعو إلى ترتيب أمني شامل لاتحاد نهر مانو بأسره، بدلا من الاستراتيجية المخصصة الحالية. |
Where the death penalty still exists, we call for its use to be progressively restricted. | UN | وحيثما تظل عقوبة الإعدام مطبقة، فإننا ندعو إلى استخدامها بشكل مقيد تدريجيا. |
In this respect, we call for the allocation in national budgets of more resources for children. | UN | وفي هذا الصدد، فإننا ندعو إلى تخصيص موارد أكثر من أجل الطفولة في الميزانيات الوطنية. |
Accordingly, we call for an immediate halt to the military operation currently under way in the Gaza Strip. | UN | وبناء على ذلك، فإننا ندعو إلى وقف فوري للعمليات العسكرية الجارية حاليا في قطاع غزة. |
we call for a speedy resumption of the trade negotiations, which offer the best opportunity to tackle these issues. | UN | لذا، فإننا ندعو إلى استئناف المفاوضات التجارية سريعاً لأنها توفر أفضل فرصة لمعالجة هذه القضايا. |
Taking into account the above commitments and challenges, we call for: | UN | ومع الأخذ في الاعتبار الالتزامات والتحديات الواردة أعلاه، فإننا ندعو إلى: |
we call for decisive action: | UN | وبالتالي فإننا ندعو إلى اتخاذ تدابير حاسمة بهدف: |
Taking into consideration the political changes that have taken place in the world, we call for an expansion of the membership in the Conference on Disarmament. | UN | ونظرا للتغييرات السياسية التي حدثت في العالم فإننا ندعو إلى زيادة في عضوية مؤتمر نزع السلاح. |
we advocate stepping up efforts to coordinate anti-terrorist and anti-narcotic activity, combat illegal migration and develop emergency response cooperation mechanisms for natural and man-made disasters. | UN | إلى جانب ذلك، فإننا ندعو إلى مضاعفة الجهود الرامية إلى تنسيق أنشطة مكافحة الإرهاب والمخدرات ومواجهة الهجرة غير المشروعة، كما نؤيد وضع آليات للتعاون في ميدان الاستجابة لحالات الطوارئ الناشئة عن أسباب طبيعية أو عن عمل الإنسان. |
In addition to paying well-deserved tribute today to all the victims of the war, we appeal for international peace. | UN | وبالإضافة إلى إجلالنا المستحق اليوم لجميع ضحايا الحرب، فإننا ندعو إلى تحقيق السلام الدولي. |
we therefore call for the enhancement of efforts towards ensuring gender equality and the empowerment of women and girls. | UN | لذا، فإننا ندعو إلى تعزيز الجهود المبذولة في سبيل كفالة المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والفتاة. |