"فإننا نشهد" - Traduction Arabe en Anglais

    • we are witnessing
        
    • we see
        
    • we are witness
        
    Moreover, we are witnessing with profound concern the grave conflicts arising from religious and ethnic rivalries that transcend national boundaries. UN وفضلا عن ذلك، فإننا نشهد بقلق عميق الصراعات الخطيرة الناجمة عن التناحـرات الدينية والعرقية التـي تتجاوز الحدود الوطنية.
    Instead of seeing crucial support from the developed world, we are witnessing increased tendencies towards isolationism and neglect. UN وبدلا من أن نرى الدعم الحاسم من العالم المتقدم النمو، فإننا نشهد زيادة النزعات الانعزالية واﻹهمال.
    In today's world we are witnessing the rise of extremism and intolerance, outbreaks of sectarian violence and increasing use of the language of hatred and violence. UN وفي عالمنا اليوم، فإننا نشهد ازدياد التطرف والتعصب، واندلاع العنف الطائفي وتزايد استخدام لغة الكراهية والعنف.
    At the level of values, whether faith-based or flowing from our rich ethical and philosophical traditions, we see the hand of God. UN وعلى صعيد القيم، سواء كانت قائمة على العقيدة أو النابعة من تقاليدنا الأخلاقية أو الفلسفية الغنية، فإننا نشهد قدرة الله.
    While the situation is serious, we see some encouraging trends. UN ومع أن الحالة خطيرة، فإننا نشهد بعض الاتجاهات المشجعة.
    In addition to the cost in human lives and suffering, we are witness to calamities that follow in the wake of drug abuse, the spread of AIDS, prostitution and crime. UN وباﻹضافة إلى ما يكلفنا ذلك من خسارة في اﻷرواح البشرية ومن معاناة، فإننا نشهد المصائب التي تترتب على إدمان المخدرات، وانتشار مرض اﻹيدز، والدعارة والجريمة.
    On the Korean peninsula in general we are witnessing a reduction in tension. UN أما في شبه الجزيرة الكورية فإننا نشهد بشكل عام تخفيفا للتوتر السائد.
    Today we are witnessing a critical trend: the number of young drug addicts is increasing rapidly. UN واليوم، فإننا نشهد توجهاً خطيراً: إذ أن عدد مدمني المخدرات من الشباب يتزايد بسرعة.
    Owing to the lack of true reform, we are witnessing the convergence of these five elements. UN وبسبب عدم وجود إصلاح حقيقي، فإننا نشهد تجمع هذه العناصر الخمسة.
    In this age of globalization, we are witnessing more and more maritime accidents that are affecting many countries. UN وفي عصر العولمة هذا، فإننا نشهد على نحو متزايد حوادث بحرية تتضرر منها بلدان عديدة.
    Overall, we are witnessing the unfolding of a humanitarian crisis. UN وبصورة عامة، فإننا نشهد حاليا اندلاع أزمة إنسانية.
    Consequently, we are witnessing today the internal displacement of hundreds of thousands of our people and thousands more have had to seek refugee status in neighbouring countries, not to mention the devastation caused to the national economy. UN وبالتالي، فإننا نشهد اليوم تشرد مئات اﻵلاف من أبناء شعبنا في داخل البلد. كما أن آلافا أخرى كان عليها أن تسعى إلى اللجوء إلى بلدان مجاورة، ناهيك عن التدمير الذي أصاب الاقتصاد الوطني.
    In conclusion, we wish to reiterate our firm conviction that, despite the serious problems that still obtain, we are witnessing an encouraging development in the principles that in their time guided the founding fathers of the United Nations. UN وفــي الختــام، نود أن نؤكد مجددا على قناعتنا الراسخة أنه بالرغم من المشاكل الخطيرة التي ما زالت سائدة، فإننا نشهد تطورا مشجعا بشأن المبادئ التي كانت في حينها نبراسا لﻵباء المؤسسين لﻷمم المتحدة.
    Consequently we are witnessing new militant calls from the Serbian side, such as the refusal by authorities in Belgrade to follow the already accepted initiative for posting international monitors on the border between Serbia and the Republic of Bosnia and Herzegovina. UN ومن ثم فإننا نشهد دعوات جديدة ذات طابع حربي تتردد من الجانب الصربي، مثل رفض السلطات في بلغراد متابعة المبادرة التي جرى قبولها بالفعل لوضع مراقبين دوليين على الحدود بين صربيا وجمهورية البوسنة والهرسك.
    Instead, we are witnessing the intensification of Israeli military operations, resulting in further killing and greater injuries to innocent Palestinian civilians. UN وبدلا من ذلك، فإننا نشهد تكثيف العمليات العسكرية الإسرائيلية، التي تتسبب في مزيد من القتلى ومزيد من الجرحى بين المدنيين الفلسطينيين الأبرياء.
    In the Gulf region we are witnessing a new era of positive cooperation between the Gulf Cooperation Council (GCC) and the Islamic Republic of Iran. UN وفي منطقة الخليج، فإننا نشهد فترة جديدة من اﻹيجابية في التعامل بين دول مجلس التعاون لدول الخليج العربية وجمهورية إيران اﻹسلامية.
    Despite persistent difficulties, and the resistance of extremists, what we are witnessing now is a movement towards the establishment here of relations of peace, good-neighbourliness and cooperation. UN وعلى الرغم من الصعوبات المستمرة، والمقاومة من جانب العناصر المتطرفة، فإننا نشهد اﻵن تحركا نحو إقامة علاقات سلام وحُسن جوار وتعاون في المنطقة.
    At the same time we see the emergence of a set of global threats that are challenging all of our fates. UN وفي نفس الوقت، فإننا نشهد ظهور مجموعة من التهديدات العالمية التي تشكل تحديا لمصائرنا جميعا.
    Today we see that there are solid foundations: above and beyond academic investigations and the awakening of conscience, concrete action is being taken. UN أما اليوم فإننا نشهد أسسا صلبة: فقد اتخذت إجراءات محددة تتجاوز الأبحاث الأكاديمية وإيقاظ الضمائر.
    Unfortunately, every day we see evidence of the risks that such changes entail. UN ولسوء الحظ، فإننا نشهد في كل يوم دليلا على المخاطر التي تنطوي عليها تلك التغييرات.
    2. Meeting in Nicaragua, one of the most mine-affected countries in the Americas, we are witness to the devastating effects of this weapon on individuals and their communities. UN 2 - وإذ نجتمع في نيكاراغوا، التي هي من أشد البلدان تأثرا بالألغام في الأمريكتين، فإننا نشهد على ما لهذا السلاح من آثار مدمرة على الأفراد ومجتمعاتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus