As regards the Register itself, we note its obvious lack of accuracy and the absence of complete information in reports. | UN | وفيما يتعلق بالسجل في حد ذاته، فإننا نلاحظ افتقاره الواضح إلى الدقة، وعدم تـــوفر معلومات كاملة في التقارير. |
As regards Somalia, we note with regret the continuing deterioration of the situation in that country. | UN | وفي ما يتعلق بالصومال، فإننا نلاحظ بأسى التدهور المستمر في حالة هذا البلد. |
As for the draft resolution that has been distributed, we note that paragraph 10 refers directly to the depository of the Fourth Geneva Convention. | UN | أما عن مشروع القرار الذي جرى توزيعه فإننا نلاحظ أن الفقرة 10 تشير مباشرة إلى البلد الوديع لاتفاقية جنيف الرابعة. |
Today we note that the realities of global warming are being acknowledged by scientists and politicians all over the world. | UN | أما اليوم فإننا نلاحظ أن واقع ارتفاع درجـات الحـرارة العالميـة معتـرف بـه مـن العلمـاء والسياسيين في جميع أنحاء العالم. |
As we assess his tenure, it is with pride and satisfaction that we note the achievements during his term of office. | UN | ونحن إذ نُقيِّم ولايته، فإننا نلاحظ بالفخر والرضا الانجازات التي تحققت أثناءها. |
But on the contrary, we note with deep concern that nuclear weapons continue to be part of strategic doctrines and that the development of new, more sophisticated types of nuclear weapons is even being considered. | UN | ولكن على النقيض من ذلك، فإننا نلاحظ بقلق شديد أن الأسلحة النووية ما زالت جزءا من المذاهب الاستراتيجية، وأن النظر جار في تطوير أنواع جديدة من الأسلحة النووية أكثر تقدما وتطورا. |
On the subject of Sierra Leone, we note the progress made since the conclusion of democratic elections in that country. | UN | وبشأن موضوع سيراليون، فإننا نلاحظ التقدم الذي أحرز منذ إجراء الانتخابات الديمقراطية في ذلك البلد. |
Turning to the Working Group, we note that there have been many fewer sessions and meetings this year compared to the past, reflecting the present state of ennui among member States. | UN | أما عن الفريق العامل، فإننا نلاحظ أن دوراته واجتماعاته أقل كثيرا هذا العام مما كانت عليه في الماضي، مما يعكس حالة الضجر الراهنة التي تسود بين الدول الأعضاء. |
As regards the Agency's activities related to the dismantling of the clandestine nuclear weapons programme of Iraq, we note positive developments. | UN | وفيما يتعلق بأنشطة الوكالة المتصلة بتفكيك برنامج اﻷسلحة النووية السري في العراق، فإننا نلاحظ وجود تطورات إيجابية. |
Despite the continuing difficulties over the provision of emergency relief, we note that some progress has been made. | UN | وعلى الرغم من الصعوبات المستمرة التي تعوق تقديم المساعدة الغوثية في حالات الطوارئ، فإننا نلاحظ أنه قد أحرز بعض التقدم. |
we note that significant progress was made last year in the process of arms limitation and reduction. | UN | فإننا نلاحظ أنه قد تم إحراز تقدم في العام الماضي في عملية الحد من اﻷسلحة وتخفيضها. |
On the contrary, we note with concern a decrease in the overall resources devoted to official development assistance. | UN | وعلى العكس، فإننا نلاحظ بقلق نقصا في الموارد اﻹجمالية المكرسة للمساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
Therefore we note, and we are concerned at, the assertion made in paragraph 282 of the report. | UN | لذا، فإننا نلاحظ بقلق عميق التوكيد المتضمن في الفقرة ٢٨٢ من التقرير. |
In the face of the tragic situation in Burundi, we note with satisfaction that the United Nations has reacted promptly. | UN | وفي مواجهة الحالة المأساوية في بوروندي، فإننا نلاحظ بارتياح أن اﻷمم المتحــدة قــد ردت بسرعــة. |
In this connection, we note with satisfaction the progress that was made in the course of the year in expanding the Agency's technical assistance programmes in developing countries. | UN | وفي هذا الصدد فإننا نلاحظ بارتياح التقدم الذي تحقق أثناء العام في توسيع نطاق برامج الوكالة للمساعدة التقنية للبلدان النامية. |
While the General Assembly has been seized of the situation in that Territory, we note with much concern that real interest in this issue appears to diminish every year. | UN | ومع أن الجمعية العامة لا تزال تبقي الحالة في ذلك اﻹقليم قيد الاستعراض، فإننا نلاحظ مع القلق الشديد أن الاهتمام الحقيقي بهذه المسألة يتضاءل فيما يبدو عاما بعد عام. |
However, we note with concern the significant shortfall in the partnership under the Goals, which contributed to the lack of achievement of many goals and targets. | UN | ومع ذلك، فإننا نلاحظ مع القلق الضعف الملحوظ في إقامة الشراكة العالمية من أجل التنمية في إطار الأهداف الإنمائية للألفية الأمر الذي ساهم في عدم إنجاز العديد من الأهداف والغايات. |
As the nation continues to appreciate the power of parliamentary representation in a complex globalized world, we note that the electorate understands the importance of choosing candidates of high calibre with the capacity to handle the issues at hand. | UN | والدولة إذ تقدر قوة التمثيل البرلماني في عالم يتسم بالتعقيد ويتخذ طابع العولمة، فإننا نلاحظ أن جمهور الناخبين يتفهمون أهمية اختيار المرشحين ذوي المستوى الرفيع والقدرة على التعامل مع القضايا الراهنة. |
On the whole, we note with satisfaction the report's proper analysis of the economic activities of the United Nations, which are in line with the goals set by the relevant intergovernmental decisions. | UN | ومجمل القول، فإننا نلاحظ بارتياح التحليل المناسب الذي تضمنه التقرير للأنشطة الاقتصادية للأمم المتحدة، التي تتماشى مع الأهداف التي حددتها القرارات الحكومية الدولية ذات الصلة. |
Consequently, we note with satisfaction the contacts made between officials of both institutions during the past year on matters germane to their respective work programmes. | UN | وبالتالي، فإننا نلاحظ بالرضا الاتصالات التي جرت بين مسؤولي كلتا المؤسستين أثناء السنة الماضية، بشأن مسائل وثيقة الصلة ببرامج عمل كل منهما. |
But even as a common denominator of the current positions of States, we do note some important steps in the Plan that may strengthen peer review services and mechanisms in future. | UN | ولكن حتى بوصفها قاسما مشتركا بين المواقف الحالية للدول، فإننا نلاحظ بعض الخطوات المهمة في إطار الخطة التي يمكن أن تعزز خدمات وآليات استعراض الأقران في المستقبل. |