"فإننا نناشد" - Traduction Arabe en Anglais

    • we appeal to
        
    • we call on
        
    • we call upon
        
    • we urge
        
    • we would appeal to
        
    • we therefore appeal
        
    The humanitarian situation continues to be critical, and for that reason we appeal to the international community to increase its assistance to the needy populations. UN فلا يزال الوضع الإنساني حرجا، ولذا فإننا نناشد المجتمع الدولي زيادة المساعدات التي يقدمها لصالح السكان المحتاجين.
    Finally, we appeal to the wisdom and goodwill beyond our continent, so that the Comoros can return once and for all to the path of peace, security and hope. UN وختاما، فإننا نناشد ذوي الرأي والنوايا الطيبة فيما وراء قارتنا، حتى ترجع جزر القمر نهائيا. إلى طريق السلام واﻷمن واﻷمل.
    In that regard, we appeal to all stakeholders, in particular the donor community, to maintain the spirit that flourished in Almaty and honour their respective commitments to the implementation of the Almaty Programme of Action. UN وفي ذلك الصدد، فإننا نناشد جميع أصحاب المصلحة، ولا سيما مجتمع المانحين، أن يحافظوا على الروح التي تجلت في ألماتي، وأن يفوا بالالتزامات التي تعهدوا بها من أجل تنفيذ برنامج عمل ألماتي.
    Consequently, we call on the international community to make a focused commitment to meeting those needs. UN ونتيجة لذلك، فإننا نناشد المجتمع الدولي أن يأخذ على نفسه التزاما ثابتا بتلبية تلك الاحتياجات.
    In that context, we call on the international community to provide humanitarian assistance to those in need in Angola. UN وفي هذا الصدد، فإننا نناشد المجتمع الدولي تقديم المعونة الإنسانية لمن هم في أمس الحاجة إليها في أنغولا.
    Therefore, we call upon all States Parties to conclude, ratify and implement as soon as possible an Additional Protocol. UN وعليه، فإننا نناشد جميع الدول الأطراف إبرام بروتوكول إضافي والمصادقة عليه وتطبيقه في أبكر ما يمكن.
    As 2015 draws near, we urge those economically advanced countries to fulfil their commitments. UN ومع اقتراب حلول عام 2015، فإننا نناشد البلدان المتقدمة اقتصاديا أن تفي بالتزاماتها.
    Hence, we appeal to the international community to help my country rid itself of these death machines. UN ولهذا فإننا نناشد المجتمع الدولي أن يساعد بلدي على التخلص من آلات الموت هذه.
    In the interests of the Agency's proper functioning, we appeal to all member States to pay their contributions to the Agency's budget on time. UN وحرصا على حسن سير عمل الوكالة، فإننا نناشد جميع الدول اﻷعضاء أن تسدد اشتراكاتها في ميزانية الوكالة في موعدها.
    we appeal to the world community to render assistance in saving the Aral Sea and the adjoining zone. UN ومن ثم، فإننا نناشد المجتمع الدولي أن يقدم المساعدة لانقاذ بحر آرال والمنطقة المتاخمة.
    While the South-East Asian countries will take the necessary measures, we appeal to the global community, especially the richer members, to help us put out this fire on an urgent and priority basis. UN وفي الوقت الذي ستتخذ فيه بلدان جنوب شرقي آسيا التدابير اللازمة، فإننا نناشد المجتمع العالمي، وبخاصة اﻷعضاء اﻷغنى، مساعدتنا في إطفاء هذه الحرائق بصورة عاجلة، وعلى سبيل اﻷولوية.
    For the elimination and prevention of abortion violence against women and the girl child, we appeal to the Commission on the Status of Women and all Member States to prioritize the following actions immediately to save women and children: UN وللقضاء على عنف الإجهاض ضد المرأة والطفلة ومنعه، فإننا نناشد لجنة وضع المرأة وجميع الدول الأعضاء إعطاء الأولوية للإجراءات التالية على الفور من أجل إنقاذ النساء والأطفال:
    On this basis, we appeal to all Member States of the United Nations that respect human rights and that reject occupation and oppression, to declare their positions in support of those noble values by voting in favour of this draft resolution. UN من هذا المنطلق، فإننا نناشد الدول جميعا، أطراف الأمم المتحدة التي تحترم حقوق الإنسان وترفض الاحتلال والقهر، أن تُعلن مواقفها المؤيدة لتلك القيم النبيلة بالتصويت لصالح مشروع القرار.
    In this respect, we appeal to the Group of Friends and the Special Representative of the Secretary-General to intensify efforts to make the best use of opportunities opened up by the brainstorming session in Geneva. UN وفي هذا الصدد، فإننا نناشد فريق أصدقاء الأمين العام والممثل الخاص للأمين العام تكثيف الجهود لتحقيق أكبر قدر من الاستفادة بالفرص التي أتاحها اجتماع شحذ الأفكار الذي عقد في جنيف.
    In the light of the fraternal relations which Syria maintains with the United Arab Emirates and the Islamic Republic of Iran, we call on these two neighbouring countries to hold talks to find a peaceful solution to the dispute over three islands in the Gulf. UN ونظرا للعلاقات اﻷخوية التي تربط سورية بدولة اﻹمارات العربية المتحدة والجمهورية اﻹسلامية اﻹيرانية، فإننا نناشد البلدين الجارين إجـراء محادثـات بينهما، للوصول إلى حل سلمي لقضية الجـزر الثـلاث.
    Accordingly, we call on the international community to bring an immediate end to all Israeli crimes against the Palestinian people and bring all the perpetrators of these crimes to justice. UN وعليه، فإننا نناشد المجتمع الدولي أن يضع حدا فوريا لجميع الجرائم الإسرائيلية ضد الشعب الفلسطيني وتقديم جميع مرتكبي تلك الجرائم للعدالة.
    Hence, we call on the international community, including the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), to continue its support until the refugees are able to go back home and fully resettle there. UN وبالتالي، فإننا نناشد المجتمع الدولي، بما في ذلك مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي للاجئين، أن يواصل دعمه حتى يتمكن اللاجئون من العودة إلى وطنهم والاستقرار هناك بشكل كامل.
    In order for us to achieve all that, we call upon the factions of the Palestinian people to safeguard their national unity and the achievements they have made. UN ولتحقيق كل ما هو منشود ومرتجــى، فإننا نناشد جميع فصائل الشعب الفلسطيني الالتــزام بالوحدة الوطنية والالتفاف حول مـــا حققتــه من إنجازات.
    That is why we call upon all in the donor community to live up to their commitments and to further increase aid to ultimately achieve the 0.7 per cent target by 2015. UN ولذلك، فإننا نناشد الجميع في مجتمع المانحين الوفاء بالتزاماتهم وزيادة المعونة كي تصل نسبة المساعدة الإنمائية الرسمية في نهاية المطاف إلى 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي بحلول عام 2015.
    Therefore, we call upon the remaining 11 States to become parties to the Treaty without delay in order to make way for the entry into force of the CTBT sooner rather than later. UN وبالتالي، فإننا نناشد الدول الـ 11 المتبقية أن تصبح أطرافا في المعاهدة من دون تأخير بغية تمهيد الطريق أمام دخول المعاهدة حيز النفاذ عاجلا وليس آجلا.
    In that connection, we urge all States that have not yet done so to consider ratifying them; UN وفي هذا الصدد، فإننا نناشد الدول أن تنظر في التصديق عليها إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد.
    This is why we would appeal to all delegations to look again at our proposals in order to verify that the shape and function of our mechanism is indeed one which can operate with the highest degree of respect for the political and military interests of any State concerned. UN ولهذا، فإننا نناشد جميع الوفود أن تنظر من جديد في مقترحاتنا للتحقق من أن شكل آليتنا ووظيفتها يمكّنانها بالفعل من أن تعمل بدرجة عالية من الاحترام للمصالح السياسية والعسكرية لأية دولة معنية.
    We, therefore, appeal to those countries that have not ratified the Kyoto Protocol to do so without delay. UN وبالتالي، فإننا نناشد البلدان التي لم تصادق بعد على بروتوكول كيوتو، أن تفعل ذلك بدون إبطاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus