"فإننا يجب أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • we must
        
    Although it is a complex and difficult matter, we must work together energetically to perfect such a mechanism. UN ولئن كانت هذه مسألة عسيرة ومعقدة فإننا يجب أن نعمل معا وبهمة بغية اتقان تلك اﻵلية.
    While we do not wish to compete in terms of weapon for weapon, as our strategic doctrine is based on minimum credible deterrence, we must ensure that the asymmetry does not erode the credibility of our deterrence. UN ولئن كنا لا نرغب في المنافسة على أساس سلاح بسلاح، إذ إن مذهبنا الاستراتيجي يقوم على الردع الأدنى ذي المصداقية، فإننا يجب أن نضمن أن عدم التناظر لا ينال من مصداقية قدرتنا الردعية.
    That said, we must adopt the best methods for negotiation in order to make rapid progress on working out a consensual definition of the shape of Council reform. UN أما بعد، فإننا يجب أن نعتمد أفضل أساليب التفاوض لإحراز تقدم سريع والتوصل إلى تعريف متفق عليه لشكل إصلاح المجلس.
    While pleased with these major advances, we must continue our efforts to bring these reforms to completion. UN ومع أننا نعرب عن سرورنا بهذا التقدم الكبير، فإننا يجب أن نواصل جهودنا من أجل استكمال هذه الإصلاحات.
    If this is a dictate of history, it is one that we must resist. UN وإذا كان هذا ما يمليه التاريخ، فإننا يجب أن نقاومه.
    While these rules are imperfect and not always respected, we must assert the conviction that it is important and appropriate to observe them. UN ولئن كانت القواعد تفتقر إلى الكمال ولا تتمتع بالاحترام دائما، فإننا يجب أن نؤكد على أن من الضروري والملائم مراعاتها.
    In one way or another, our lives have been altered forever, and we must respond accordingly. UN إن حياتنا تغيرت بشكل أو بآخر، وعليه فإننا يجب أن نستجيب للحدث حسب الأصول.
    Although we understand the spirit that animates some of those proposals, we must address them with caution. UN وبالرغم من أننا نتفّهم الروح التي تحرّك بعض تلك الاقتراحات، فإننا يجب أن نتناولها بشيء من الحذر.
    If we truly seek to achieve all this, we must give our common Organization the resources commensurate with doing so. UN وإذا كنا نسعى حقاً لتحقيق كل هذه المسائل، فإننا يجب أن نوفر لمنظمتنا الجماعية الموارد التي تتناسب مع حجم المهمة.
    Because the new challenges of our world have a global impact, we must respond collectively. UN ونظرا لأن لهذه التحديات الجديدة تأثيرا عالميا، فإننا يجب أن نتصدى لها بصورة جماعية.
    As the Secretary-General has said, we must develop a more inclusive international framework for climate change beyond 2012. UN وكما ذكر الأمين العام، فإننا يجب أن نطور إطارا دوليا أكثر شمولية لتغير المناخ لما بعد عام 2012.
    Yet, being realistic, we must admit that much more time is needed to transform that attitude into a sympathetic stance. UN ومع ذلك، ونظرا ﻷننا واقعيون، فإننا يجب أن نعترف أن هناك حاجة لوقت أطول بكثير لتحويل هذا الموقف إلى موقف متعاطف.
    But, whatever one may think of our discussions on this question at the forty-ninth session, we must recognize that the work of the Working Group has now entered a crucial and qualitatively new phase. UN ولكن مهما كان رأينا في المناقشات التي أجريناها حول هذه المسألة في الدورة التاسعة واﻷربعين فإننا يجب أن نسلم بأن أعمال الفريق العامل دخلت اﻵن مرحلة حاسمة وجديدة في نوعيتها.
    While we acknowledge these encouraging developments, we must realize that the peace process still faces some obstacles. UN وإذا كنا نعترف بهذه التطورات المشجعة فإننا يجب أن ندرك أن عملية السلام لا تزال تواجه بعض العقبات.
    When we resume our work in January in Geneva we must deliver substantively on all the issues mentioned above. UN وعندما نستأنف عملنا في كانون الثاني/يناير في جنيف فإننا يجب أن نتناول فعليا جميع المسائل المذكورة أعلاه.
    And so we must provide the underlying tools, secret cryptographic codes that the government couldn't spy on to everyone as a sort of use of force. Open Subtitles ولذا فإننا يجب أن توفر الأدوات الأساسية، رموز التشفير السرية أن الحكومة لا يمكن التجسس على
    While we encourage measures to promote cooperation in drug interdiction in the Caribbean Sea, we must reiterate that cooperation should not be confined to concerns about drug trafficking. UN وفي حين أننا نشجع اتخاذ تدابير لتعزيز التعاون على اعتراض المخدرات في البحر الكاريبي، فإننا يجب أن نكرر القول إن التعاون ينبغي أن يقتصر على الشواغل المتعلقة بتهريب المخدرات.
    Bearing in mind that 500,000 people lose their lives to small arms every year, we must continue to enhance the implementation of the Programme of Action at the national, regional and international levels. UN وإذ كان 000 500 شخص يفقدون حياتهم بسبب الأسلحة الصغيرة في كل عام، فإننا يجب أن نستمر في تعزيز تنفيذ برنامج العمل على الصُعد الوطنية والإقليمية والدولية.
    Though the cycles of history bring with them both advances and retreats, we must keep our minds focused on our goal of reducing the causes of war. UN ومع أن دورات التاريخ تحمل في ثناياها جوانب تقدم وتراجع، فإننا يجب أن نظل مركّزين على هدفنا المتمثل في تقليل أسباب نشوب الحرب.
    While these issues may be important for specific Member States, we must admit that they obscure the pressing global issues of concern to us all. UN وفي حين أن هذه المسائل قد تكون هامة بالنسبة لدول أعضاء بعينها، فإننا يجب أن نعترف بأنها تحجب قضايا عالمية ملحة تهمنا جميعاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus