"فإنني آمل أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • I hope that
        
    • I am hopeful that
        
    • I hope to
        
    • my hope that
        
    • I hope it will
        
    • I would hope that
        
    Therefore, I hope that all members of the Committee will be in a position to support this timely initiative. UN وعليه، فإنني آمل أن يكون في مقدور جميع أعضاء اللجنة تأييد هذه المبادرة التي تأتي في الوقت المناسب.
    Notwithstanding the unfavourable overall situation and numerous difficult factors facing us, I hope that in this new, second part of our session we will all be able to find new ways of thinking and new positions, thus opening a new phase in our work. UN وعلى الرغم من الحالة العامة غير المؤاتية والعوامل الصعبة العديدة التي تواجهنا، فإنني آمل أن نتمكن جميعاً، خلال هذا الجزء الثاني الجديد من دورتنا، من إيجاد سبل جديدة للتفكير واتخاذ مواقف جديدة، مما سيفتح باب مرحلة جديدة في عملنا.
    Now that we have decided to move forward on FMCT, I hope that we can also reach a decision to negotiate a transfer ban on anti—personnel landmines. UN واﻵن وقد قررنا التحرك قدماً بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، فإنني آمل أن نستطيع أيضاً التوصل إلى مقرر بالتفاوض حول حظر نقل اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Being an optimist by nature and a realist by profession, I am hopeful that we will heed those calls before they turn into the deafening rumblings of conflict and destruction. UN وبما أنني متفائل بطبعي وواقعي بحكم مهنتي، فإنني آمل أن نلبي تلك النداءات قبل أن تتحول إلى أصوات مدوية للصراع والتدمير.
    Although the exact formula of the thematic debate is still under consideration, I hope to be able to share my ideas in this regard with States in due course. UN ورغم أن الصياغة المحددة للنقاش المواضيعي لا تزال قيد النظر، فإنني آمل أن أكون قادرة على أن أشاطر الدول أفكاري بشأن هذا الموضوع في الوقت المناسب.
    It is therefore my hope that members of the Council will give serious consideration to my proposal for a reconfigured and scaled-down mission. UN ولذلك، فإنني آمل أن ينظر أعضاء المجلس بجدية في اقتراحي الداعي إلى إيجاد بعثة معادة التشكيل ومصغرة.
    As this small revision is for the purpose of clarification, I hope it will not create any problems for anybody. UN وحيث أن هذا التنقيح الصغير هو لغرض الإيضاح، فإنني آمل أن لا يثير ذلك أي مشاكل لأي أحد.
    We have already shown that we can accomplish our work within a five-week period, so I would hope that the extra two days would be more than sufficient to accommodate any extra needs we might have for further negotiations. UN لقد بينا من قبل أننا قادرون على إنجاز أعمالنا في فترة خمسة أسابيع، وبالتالي فإنني آمل أن يكون اليومان اﻹضافيان كافيين تماما لتلبية أية احتياجات إضافية قد تلزم لنا ﻹجراء المزيد من التفاوض.
    As that document builds on the discussions held at our first session and takes into account the independent submissions made by Governments, I hope that we can consider it as the basis for our discussions during the committee's second session. UN وبما أن الوثيقة تستند إلى المناقشات التي أجريت خلال الدورة الأولى، وتأخذ في الاعتبار المساهمات التي قدمتها الحكومات، فإنني آمل أن نعتبرها أساساً للمناقشات التي سنجريها خلال الدورة الثانية للجنة.
    In addition to being a real improvement for the Mission's operations, I hope that the direct flights will contribute to building much-needed confidence between the two countries. UN وبالإضافة إلى أن الرحلات المباشرة تمثل تحسنا حقيقيا بالنسبة لعمليات البعثة، فإنني آمل أن تساهم في بناء الثقة التي تمس الحاجة إليها بين البلدين.
    Since this issue falls within the concerns of both of our organizations and is in line with many resolutions issued by both the United Nations and the Arab League, I hope that our joint efforts towards making the Middle East a zone free of weapons of mass destruction, above all nuclear weapons, will continue. UN وحيث أن هذه القضية تقع في نطاق اهتمام منظمتينا وتتفق مع العديد من القرارات الصادرة عن الأمم المتحدة والجامعة العربية فإنني آمل أن تتواصل جهودنا المشتركة للدفع نحو جعل الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل وفي مقدمتها الأسلحة النووية.
    27. On the issue of confidentiality, I hope that the time will come when, in the same way that the Governing Council, the Panels of Commissioners and the secretariat have publicly stood by their respective responsibilities, all of the claimants will also openly stand by theirs. UN ٧٢ - وبخصوص مسألة السرية، فإنني آمل أن يأتي الوقت الذي يتحمل فيه جميع مقدمي المطالبات مسؤولياتهم بوضوح بنفس الطريقة التي تحمل بها كل من مجلس اﻹدارة، وأفرقة المفوضين واﻷمانة مسؤوليتهم علانية.
    With the appointment of the Joint UN/OAU Special Representative for the Great Lakes Region, I hope that new impetus will be given to efforts by the international community to address the underlying causes of conflict and instability in Burundi. UN بحكم أنه يتمتع بثقة رؤساء الدول في المنطقة ومع تعيين الممثل المشترك بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية لمنطقة البحيرات الكبرى، فإنني آمل أن تتوفر قوة دفع جديدة للجهود التي يبذلها المجتمع الدولي في معالجة اﻷسباب الكامنة للنزاع والاستقرار في بوروندي.
    I hope that whatever the differences in the coming days and weeks, whatever the strength of feeling, it will be possible for citizens and leaders of the Republika Srpska to be united on one point: that the lawful freedoms spelled out in the Constitution matter now more than ever, and that they will be fully upheld. UN ولكن بغض النظر عما تبلغه الخلافات في اﻷيام واﻷسابيع المقبلة وعن عنفوان المشاعر، فإنني آمل أن يتمكن مواطنو جمهورية صربسكا وقادتها من أن يتحدوا وراء نقطة واحدة هي: أن الحريات القانونية الواردة في الدستور لها أهمية حاليا أكثر من أي وقت مضى، وإنها ستحترم بالكامل.
    Given the urgency of the matter, I hope that that report will be submitted well within four months of the establishment of the Commission of Experts as envisaged by the resolution, and in any event not later than 30 November 1994. UN ونظرا للطابع الملح لهذه المسألة فإنني آمل أن يقدم التقرير في غضون أربعة أشهر من إنشاء لجنة الخبراء، على النحو الذي توخاه القرار، وعلى أي اﻷحوال في موعد لا يتجاوز ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤.
    Although I have been told that this submission cannot be reflected in the draft report in front of us, due to time constraints, I hope that it will be reflected in the list of documents submitted to the Conference recorded under paragraph 37 of the final report of the Conference. UN ورغم أنه قيل لي إنه تعذر الإتيان على مسألة تقديم تلك الوثيقة، نظراً لضيق الوقت، في مشروع التقرير المعروض علينا فإنني آمل أن تذكر في قائمة الوثائق المقدمة إلى المؤتمر والواردة في الفقرة 37 من التقرير الختامي للمؤتمر.
    Therefore, I am hopeful that the legislation being considered will ultimately conform to international standards and best practices. UN لذا فإنني آمل أن يكون التشريع الذي هو قيد النظر متوافقا في النهاية مع المعايير الدولية ومع أفضل الممارسات.
    Based on their views and on the consultations that I will shortly conduct, I am hopeful that I can outline a process for considering all the issues before us that require Members' collective support. UN واستنادا إلى آرائهم والمشاورات التي سأجريها عما قريب، فإنني آمل أن أستطيع وضع عملية للنظر في جميع المسائل المعروضة علينا التي تتطلب الدعم الجماعي من الأعضاء.
    If we do that in a positive spirit and create the right conditions for fruitful negotiations in good faith, I am hopeful that we will see concrete results in Secretariat and management reform during the coming months. UN وإذا فعلنا ذلك بروح بناءة وهيأنا الظروف الصحيحة لإجراء مفاوضات مثمرة بحسن نية، فإنني آمل أن نرى نتائج ملموسة في إصلاح الأمانة العامة والإصلاح الإداري أثناء الأشهر المقبلة.
    As I mentioned to the Assembly last week, I hope to keep as close as possible to this schedule so that the Assembly can discharge its responsibilities in an effective fashion. UN وكما ذكرت للجمعية العامة في اﻷسبوع الماضي ، فإنني آمل أن ألتزم قدر المستطاع بهذا الجدول حتى تتمكن الجمعية العامة من الاضطلاع بمسؤولياتها بطريقة فعالة.
    It is therefore my hope that action will be taken at this session to continue the process of democratizing the Security Council and make it more representative of the membership of the United Nations. UN ولذلك فإنني آمل أن يُتخذ إجراء في هذه الدورة بمواصلة عملية إضفاء الديمقراطية على مجلس الأمن وجعله أكثر تمثيلا لعضوية الأمم المتحدة.
    If any good should come from the upheaval caused by the tsunami, I hope it will be to have proven, once and for all, the need to heed the warning signs, come together well in advance of calamity, and sustain a collective effort to end human misery and build strong foundations for development and peace. UN وإنه إذا قدر لنا أن نخرج بخير من الطوفان الذي أحدثه السونامي، فإنني آمل أن يكون ذلك هو أننا أثبتنا بصورة قاطعة أننا بحاجة إلى الانتباه إلى علامات التحذير، وأنه ينبغي لنا أن نتكاتف قبل وقوع المأساة، وأن نواصل القيام بجهد جماعي لوضع حد للبؤس البشري وبناء أسس قوية من التنمية والسلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus