In this context, I am convinced that the forty-eighth session of the General Assembly will serve as firm encouragement for an increase in world demand and for liberalization of world trade. | UN | وفي هذا السياق، فإنني مقتنع بأن الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة ستكون مبعث تشجيع كبير على تحقيق زيادة في الطلب العالمي وعلى تحرير التجارة العالمية. |
From this perspective, I am convinced that solidarity in the creation and allocation of educational capital is essential for the access of young people to the opportunities for progress engendered by globalization. | UN | ومن هذا المنطلق، فإنني مقتنع بأن التضامن في توفير رأس المال التعليمي وتخصيصه أمر ضروري لحصول الشباب على فرص التقدم التي تولدها العولمة. |
As the Coordinator, I am convinced that an affirmative decision by the Conference in relation to the expansion of its membership would give a positive political signal within the Conference itself, but also to all the candidate States and the international community in general. | UN | وبصفتي منسقا، فإنني مقتنع بأن قراراً إيجابياً من المؤتمر بتوسيع عضويته سيكون مؤشرا سياسياً إيجابياً ليس للمؤتمر فحسب ولكن لجميع الدول التي طلبت الانضمام إلى المؤتمر وللمجتمع الدولي ككل. |
For my part, I am convinced that in Agenda 21 we have a pertinent, useful and beneficial programme of action, whose effective implementation will enable us to achieve the sustainable development to which all peoples legitimately aspire. | UN | ومن جانبي، فإنني مقتنع بأن لدينا في جدول أعمال القرن ٢١ برنامجا للعمل وثيق الصلة ومفيدا ونافعا، سيمكننا تنفيذه بفعالية من تحقيق التنمية المستدامة التي تطمح اليها كل الشعوب طموحا مشروعا. |
I am persuaded that all human beings are equal in the eyes of the Almighty, without distinction as to race, language or creed. | UN | فإنني مقتنع بأن كل البشر سواسية في نظر الله العلي القدير دونما تمييز على أساس العرق أو اللغة أو العقيدة. |
Finally, I am convinced that a world that is incapable of taking care of its own environment also lacks respect for its inhabitants and is therefore incapable of giving us world peace. | UN | وأخيرا، فإنني مقتنع بأن عالما يعجز عن الاهتمام ببيئته هو أيضا عالم لا يحترم سكانه وبالتالي فهو عاجز عن أن يوفد لنا السلام العالمي. |
Therefore, I am convinced that what we have achieved so far will give the Assembly the confidence and the trust to provide us with the necessary resources to complete our mandate expeditiously during this and the next biennium. | UN | ولذلك، فإنني مقتنع بأن ما حققناه حتى الآن سيعطي الأعضاء الثقة والطمأنينة حتى يوفروا لنا الموارد الضرورية لاستكمال ولايتنا على وجه السرعة خلال فترتي السنتين الحالية والقادمة. |
Moreover, I am convinced that the investment by Member States to increase the capacity of the Organization to support their efforts to uphold the rule of law will contribute significantly to peace and security, as well as to sustainable development. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإنني مقتنع بأن استثمار الدول الأعضاء في زيادة قدرة المنظمة على دعم ما تبذله من جهود في سبيل دعم سيادة القانون سيسهم بقدر كبير في إحلال السلام والأمن، فضلا عن التنمية المستدامة. |
With respect to paragraph 11 of annex I, I am convinced that this wording will in no way undermine the General Assembly's desire for interaction with the representatives of non-governmental organizations and civil society and private sector organizations. | UN | وفي ما يتعلق بالفقرة 11 من المرفق الأول، فإنني مقتنع بأن هذه الصياغة لن تقوض بأي صورة رغبة الجمعية العامة في التفاعل مع ممثلي المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني ومنظمات القطاع الخاص. |
Although we were not able to formulate a consensus text, I am convinced that our efforts in drafting guidelines and recommendations on this issue will prove useful in many respects, because in that process we did manage to find common ground for both suppliers and recipients in some important areas. | UN | وعلى الرغم من أننا لم نتمكن من صياغة نص بتوافق اﻵراء، فإنني مقتنع بأن جهودنا من أجل وضع مبادئ توجيهية وتوصيات بشأن هذه المسألة ستثبت جدواها في أوجه عديدة، ﻷننا في تلك العملية استطعنا فعلا أن نجد أساسا مشتركا، في بعض المجالات الهامة، للموردين والمتلقين على حد سواء. |
Despite the slow pace of progress at the Lusaka talks, I am convinced that the remaining issues relating to national reconciliation can be resolved if both the Government and UNITA approach them with realism and the necessary political will. | UN | ٤٢ - برغم البطء في وتيرة التقدم المحرز في محادثات لوساكا، فإنني مقتنع بأن القضايا المتبقية المتصلة بالمصالحة الوطنية يمكن حلها إذا ما عالجتها الحكومــة واليونيتــا مــن منطلــق الواقعية وإذا ما توافرت اﻹرادة السياسية اللازمة. |
The present troop level, supplemented by additional voluntarily funded personnel, constitutes in my view the minimum required for the implementation of the Mission's mandate, and I am convinced that, in the present circumstances, any further reduction would diminish UNSMIH's operational and training capability and place its mandate at risk. | UN | والمستوى الحالي للقوات، الذي يكمله أفراد دعم إضافيون، يشكل في رأيي الحد اﻷدنى المطلوب لتنفيذ ولاية البعثة. كذلك فإنني مقتنع بأن أي مزيد من الخفض، في ظل الظروف الراهنة، سيقلل القدرة التشغيلية والتدريبية للبعثة وسيعرض ولايتها للخطر. |
I am convinced that, notwithstanding the acute financial crisis currently facing the Organization, the provision of additional resources to UNOMIL, at a level that is modest by comparison with peace-keeping operations elsewhere, is justified by the hope that the Abuja Agreement at last offers a chance of ending the cruel war in Liberia and alleviating the terrible suffering it has caused. | UN | ورغم اﻷزمة المالية الحادة التي تعاني منها المنظمة حاليا فإنني مقتنع بأن توفير موارد إضافية للبعثة بمستوى متواضع بالمقارنة بعمليات حفظ السلم اﻷخرى يبرره اﻷمل المعقود على أن اتفاق أبوجا يتيح فرصة ﻹنهاء الحرب الدائرة في ليبريا ويخفف اﻵلام المريرة التي نجمت عنها. |
With respect to the current humanitarian and security crisis in the Sudanese region of Darfur, I am convinced that the international community, in cooperation with the Sudanese Government, will find a solution to the situation through economic and financial assistance. | UN | أما بالنسبة للأزمة الإنسانية والأمنية الحالية في منطقة دارفور السودانية، فإنني مقتنع بأن المجتمع الدولي، بالتعاون مع الحكومة السودانية، سيتوصل إلى حل للحالة من خلال تقديم المساعدة الاقتصادية والمالية. |
That is why I am convinced that the Panel will offer to the Secretary-General recommendations aimed at strengthening two key areas: first, generate a political commitment that reaffirms the values of the Charter of the United Nations; and, secondly, strengthen the system so that it can face the challenges and opportunities of a world that is more global than it was 60 years ago. | UN | ولهذا، فإنني مقتنع بأن الفريق سيقدم إلى الأمين العام توصيات تستهدف تعزيز مجالين رئيسيين هما: أولا، الحصول على التزام سياسي يؤكد من جديد قيم ميثاق الأمم المتحدة؛ وثانيا، تعزيز المنظومة لتمكينها من التصدي للتحديات والاستفادة من الفرص التي يتيحها عالم أصبح أكثر عالمية مما كان عليه قبل 60 عاما. |
Above and beyond the increase of resources for research and treatment and greater North-South cooperation, I am convinced that the extension of democracy and human rights is also a key factor in the fight against a pandemic that overwhelms the poorest, but that also hits peoples submerged in ignorance and oppression. | UN | وبالإضافة إلى الزيادة في الموارد من أجل القيام بالبحوث والمعالجة وزيادة التعاون بين بلدان الشمال والجنوب، فإنني مقتنع بأن توسيع الديمقراطية وحقوق الإنسان عامل رئيسي أيضاً في مكافحة الوباء الذي يستحوذ على أشد الناس فقراً، ولكنه أيضاً يبتلي شعوباً غارقة في الجهل والظلم. |
However, I am persuaded that there is also a violation of article 14, paragraph 1, of the Covenant, which stipulates that all persons shall be equal before the courts and tribunals and be entitled to a fair and public hearing of their rights and obligations in a suit at law. | UN | ومع هذا، فإنني مقتنع بأن هناك أيضاً انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 14 للعهد، والتي تنص على أن الناس جميعاً سواء أمام المحاكم وأنهم يتمتعون بمرافعة عادلة بشأن حقوقهم والتزاماتهم من قبل محكمة مختصة. |