"فإنها تحث الدولة الطرف" - Traduction Arabe en Anglais

    • Committee urges the State party
        
    • it urges the State party
        
    • Committee encourages the State party
        
    While welcoming the fact that no life sentences have been handed down since 2002, the Committee urges the State party to refrain from sentencing children to life imprisonment or to terms that may amount to life imprisonment. UN وفي حين ترحب اللجنة بعدم إصدار أية عقوبة بالسجن المؤبد منذ عام 2002، فإنها تحث الدولة الطرف على الامتناع عن الحكم على الأطفال بالسجن مدى الحياة أو لمدد تصل إلى السجن مدى الحياة.
    21. Recalling its general recommendation No. 19 on violence against women, the Committee urges the State party: UN 21 - وإذ تذكر اللجنة بتوصيتها العامة رقم 19 بشأن العنف ضد المرأة، فإنها تحث الدولة الطرف على ما يلي:
    24. Recalling its general recommendation No. 19 on violence against women, the Committee urges the State party: UN 24 - بينما تُذكّر اللجنة بتوصيتها العامة رقم 19 المتعلقة بالعنف ضد المرأة، فإنها تحث الدولة الطرف على أن:
    Noting that the State party will adopt a new Roma integration strategy in 2015, the Committee urges the State party to ensure that: UN وإذ تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف ستعتمد استراتيجية جديدة لإدماج الروما في عام 2015، فإنها تحث الدولة الطرف على كفالة ما يلي:
    To that end, it urges the State party: UN وتحقيقاً لهذه الغاية، فإنها تحث الدولة الطرف على القيام بما يلي:
    21. While appreciating the State party's active contribution to peacekeeping operations, the Committee encourages the State party to continue ensuring that its personnel is fully trained on the provisions of the Optional Protocol and that military contingents are aware of their responsibility and accountability with respect to children's rights. UN 21- في حين تعرب اللجنة عن تقديرها لمساهمة الدولة الطرف على نحو فعال في عمليات حفظ السلام، فإنها تحث الدولة الطرف على أن تواصل ضمان حصول موظفيها على التدريب الكامل فيما يتعلق بأحكام البروتوكول الاختياري ووعي القوات العسكرية بمسؤوليتها ومساءلتها بشأن حقوق الطفل.
    40. While taking into account the need to ensure respect for freedom of expression, the Committee urges the State party to: UN 39- في حين تراعي اللجنة ضرورة ضمان احترام حرية التعبير، فإنها تحث الدولة الطرف على أن تضطلع بما يلي :
    While recognizing the legal situation that forbids polygamous unions, the Committee urges the State party to review the vulnerable situation of second and subsequent wives in currently existing polygamous unions, with a view to ensuring their economic rights. UN وبينما تدرك اللجنة وجود وضع قانوني يحظر الزيجات القائمة على تعدد الزوجات، فإنها تحث الدولة الطرف على إعادة النظر في حالة الاستضعاف التي تعانيها الزوجة الثانية والزوجات اللاحقة لها اللائي يضمهن حاليا زواج قائم على تعدد الزوجات، وذلك بهدف ضمان حقوقهن الاقتصادية.
    While recognizing the legal situation that forbids polygamous unions, the Committee urges the State party to review the vulnerable situation of second and subsequent wives in currently existing polygamous unions, with a view to ensuring their economic rights. UN وبينما تدرك اللجنة وجود وضع قانوني يحظر الزيجات القائمة على تعدد الزوجات، فإنها تحث الدولة الطرف على إعادة النظر في حالة الاستضعاف التي تعانيها الزوجة الثانية والزوجات اللاحقة لها اللائي يضمهن حاليا زواج قائم على تعدد الزوجات، وذلك بهدف ضمان حقوقهن الاقتصادية.
    1214. Recognizing the State party’s efforts in Freetown to combat drug use, the Committee urges the State party to establish similar activities in other towns and in internally displaced persons camps. UN 1214- وإذ تسلم اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف في فريتاون لمكافحة تعاطي المخدرات، فإنها تحث الدولة الطرف على الاضطلاع بأنشطة مماثلة في المدن الأخرى وفي مخيمات المشردين داخلياً.
    While recognizing the possibility of establishing private schools offering, inter alia, education in minority languages, the Committee urges the State party to ensure that the manner in which funding to private schools is provided is in conformity with the Convention. UN 453- وبينما تُسلّم اللجنة بإمكانية إنشاء مدارس خاصة تقدم، في جملة أمور، تعليماً بلغات الأقليات، فإنها تحث الدولة الطرف على أن تضمن توافق كيفية تمويل المدارس الخاصة مع أحكام الاتفاقية.
    In line with its previous recommendations (CRC/C/15/Add.228, para. 51), the Committee urges the State party to: UN 50- وتمشياً مع توصيات اللجنة السابقة، (CRC/C/15/Add.228، الفقرة 51)، فإنها تحث الدولة الطرف على ما يلي:
    While acknowledging the need to respect the best interests of children, the Committee urges the State party not to use the joint plan for parenthood as a legal precondition for starting divorce proceedings and in no case to impose it on women victims of domestic violence. UN ومع تسليم اللجنة بالحاجة إلى احترام المصالح الفضلى للطفل، فإنها تحث الدولة الطرف على عدم استخدام الخطة المشتركة لتنظيم الأسرة كشرط قانوني مسبق لمباشرة إجراءات الطلاق وألا تفرضها في أي حال من الأحوال على النساء ضحايا العنف العائلي.
    19. Recalling its general recommendation No. 19 (1992) on violence against women, the Committee urges the State party to: UN 19- وإذ تذكِّر اللجنة بتوصيتها العامة رقم 19(1992) بشأن العنف ضد المرأة، فإنها تحث الدولة الطرف على ما يلي:
    24. Recalling its general recommendation No. 19 (1992) on violence against women, the Committee urges the State party: UN 24- إذ تشير اللجنة إلى تعليقها العام رقم 19(1992) بشأن العنف ضد المرأة، فإنها تحث الدولة الطرف على القيام بما يلي:
    23. Recalling its general recommendation No. 19 (1992), on violence against women, the Committee urges the State party: UN 23 - وإذ تشير اللجنة إلى توصيتها العامة رقم 19 (1992) المتعلقة بالعنف ضد المرأة، فإنها تحث الدولة الطرف على ما يلي:
    132. Noting the efforts already made in this regard, the Committee urges the State party to continue and strengthen support to families, including through assistance with agricultural production and legal and financial assistance in obtaining adequate housing and land and counselling to help resolve problems. UN 132- وإذ تلاحظ اللجنة الجهود المبذولة في هذا المضمار، فإنها تحث الدولة الطرف على مواصلة وتعزيز الدعم للأسر، بما في ذلك مساعدتها بالإنتاج الزراعي، والمساعدة القانونية والمالية للحصول على سكن وأرض لائقين، وبالاستشارة القانونية لحل المشاكل.
    Moreover, although the Committee notes with equal appreciation the promulgation of Presidential Decree No. 1504 of 11 September 1995, the Committee urges the State party to expedite the criminal proceedings leading to the prompt prosecution and conviction of the persons responsible for the abduction, torture and death of Nydia Bautista. UN وفضلا عن ذلك ورغم أن اللجنة تلاحظ بتقدير مماثل صدور المرسوم الرئاسي رقم ١٥٠٤ في ١١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ فإنها تحث الدولة الطرف على اﻹسراع بالتدابير الجنائية المؤدية إلى الملاحقة واﻹدانة الناجزين للمسؤولين عن اختطاف نديا باوتيستا وتعذيبها وقتلها.
    102. Welcoming the campaign against trafficking in women to be carried out in 2002, the Committee urges the State party to include in its next report more information and data on this situation and on progress made in that area. UN 102 - ومع ترحيب اللجنة بالحملة المناهضة للاتجار بالنساء التي ستجري في عام 2002، فإنها تحث الدولة الطرف على تضمين تقريرها المقبل مزيدا من المعلومات والبيانات عن هذه المسألة وعما تم إحرازه من تقدم في هذا المجال.
    To this end, it urges the State party: UN ولهذه الغاية، فإنها تحث الدولة الطرف على ما يلي:
    To this end, it urges the State party to: UN ولبلوغ هذه الغاية، فإنها تحث الدولة الطرف على ما يلي:
    18. Bearing in mind the indivisibility of all human rights, the Committee encourages the State party to consider ratifying those international human rights treaties which it has not yet ratified, in particular treaties directly relevant to communities that may be the subject of racial discrimination, such as the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families. UN 18- وإذ تضع اللجنة في اعتبارها أن حقوق الإنسان لا تتجزأ، فإنها تحث الدولة الطرف على أن تنظر في التصديق على المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي لم تصدق عليها بعد، ولا سيما التي لها صلة مباشرة بالجماعات التي قد تتعرض للتمييز العنصري، من قبيل الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus