"فإنها تعرب عن أسفها لعدم" - Traduction Arabe en Anglais

    • Committee regrets the
        
    • the Committee regrets that
        
    14. While noting the challenges presented by the influx of refugees and asylum-seekers into the State party, the Committee regrets the lack of legislation governing asylum applications. UN 14- وإذ تلاحظ اللجنة التحديات التي يطرحها تدفق اللاجئين وملتمسي اللجوء إلى الدولة الطرف، فإنها تعرب عن أسفها لعدم وجود تشريع ينظم طلبات اللجوء.
    While noting the detailed information provided in the report of constitutional and legislative provisions relating to the implementation of the Convention, the Committee regrets the absence of any information on the effectiveness of these measures. UN 298- وإذ تنوه اللجنة بالمعلومات المسهبة المقدمة في التقرير بشأن الأحكام الدستورية والتشريعية المتصلة بتنفيذ الاتفاقية، فإنها تعرب عن أسفها لعدم ورود أية معلومات عن فعالية هذه التدابير.
    While noting the detailed information provided in the report of constitutional and legislative provisions relating to the implementation of the Convention, the Committee regrets the absence of any information on the effectiveness of these measures. UN 298- وإذ تنوه اللجنة بالمعلومات المسهبة المقدمة في التقرير بشأن الأحكام الدستورية والتشريعية المتصلة بتنفيذ الاتفاقية، فإنها تعرب عن أسفها لعدم ورود أية معلومات عن فعالية هذه التدابير.
    (14) While noting the challenges presented by the influx of refugees and asylum-seekers into the State party, the Committee regrets the lack of legislation governing asylum applications. UN (14) وإذ تلاحظ اللجنة التحديات التي يطرحها تدفق اللاجئين وملتمسي اللجوء إلى الدولة الطرف، فإنها تعرب عن أسفها لعدم وجود تشريع ينظم طلبات اللجوء.
    While welcoming the State party's efforts to implement the concluding observations on its previous report (CRC/C/15/Add.236, 2004), the Committee regrets that some of the recommendations contained therein have not been fully addressed. UN 8- في حين ترحب اللجنة بجهود الدولة الطرف لتنفيذ الملاحظات الختامية المتعلقة بتقريرها السابق (CRC/C/15/Add.236, 2004)، فإنها تعرب عن أسفها لعدم معالجة بعض التوصيات الواردة فيها بالكامل.
    26. While the Committee appreciates the 2009 Plan of Action to Prevent People Trafficking and improvements in the protection of sex workers since the Prostitution Reform Act of 2003, the Committee regrets the absence of comprehensive information and data on trafficking in women and girls. UN 26 - مع أن اللجنة تعرب عن تقديرها لخطة العمل لعام 2009 لمنع الاتجار بالبشر، وتحسين حماية العاملين في تجارة الجنس منذ صدور قانون إصلاح البغاء لعام 2003، فإنها تعرب عن أسفها لعدم وجود معلومات وبيانات شاملة عن الاتجار بالنساء والفتيات.
    10. While noting the State party's replies to the list of issues that the provisions of the Covenant can be invoked in the courts, the Committee regrets the lack of information on instances when provisions of the Covenant have been invoked or referred to in national courts. UN 10- وبينما تلاحظ اللجنة ردود الدولة الطرف على قائمة القضايا بأن بالإمكان الاستشهاد بأحكام العهد أمام المحاكم، فإنها تعرب عن أسفها لعدم توفر المعلومات عن الحالات التي تم فيها الاستشهاد بأحكام العهد أو الإشارة إليها أمام المحاكم الوطنية.
    (12) While noting with interest the measures recently taken by the State party to strengthen the Parliamentary Advocates/Center for Human Rights of Moldova, the Committee regrets the absence of a national human rights institution fully compliant with the Paris Principles (General Assembly resolution 48/134) in Moldova. UN (12) وفي الوقت الذي تلاحظ فيه اللجنة باهتمام التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف مؤخراً لتعزيز مكتب الوسطاء البرلمانيين/مركز حقوق الإنسان في مولدوفا، فإنها تعرب عن أسفها لعدم وجود مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان تتقيد كلياً بمبادئ باريس (قرار الجمعية العامة 48/134) في مولدوفا.
    12. While noting with interest the measures recently taken by the State party to strengthen the Parliamentary Advocates/Center for Human Rights of Moldova, the Committee regrets the absence of a national human rights institution fully compliant with the Paris Principles (General Assembly resolution 48/134) in Moldova. UN 12- وفي الوقت الذي تلاحظ فيه اللجنة باهتمام التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف مؤخراً لتعزيز مكتب الوسطاء البرلمانيين/مركز حقوق الإنسان في مولدوفا، فإنها تعرب عن أسفها لعدم وجود مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان تتقيد كلياً بمبادئ باريس (قرار الجمعية العامة 48/134) في مولدوفا.
    19. While noting that the provisions of the Convention can be directly invoked before domestic courts, the Committee regrets the lack of examples of instances where the Convention has been applied by the courts, as well as the absence of statistical data on complaints of racist acts, the corresponding prosecutions and the cases brought before the courts. UN 19- وإذ تحيط اللجنة علماً بجواز الاعتداد بأحكام الاتفاقية مباشرةً أمام المحاكم الوطنية، فإنها تعرب عن أسفها لعدم وجود أمثلة كافية على تطبيق المحاكم للاتفاقية وعدم وجود بيانات إحصائية تبيّن عدد الشكاوى المتعلقة بالأعمال العنصرية والملاحقات التي شُرع فيها والقضايا التي بتت فيها المحاكم.
    While noting that the training of all military officials, including those deployed to peacekeeping missions, includes a module on human rights and international humanitarian law, the Committee regrets the lack of specific training on children's rights and the provisions of the Optional Protocol in the curricula provided for military and law enforcement personnel, including those involved in international peacekeeping operations. UN 10- بينما تلاحظ اللجنة أن تدريب جميع الأفراد العسكريين، بمن فيهم المشاركون في بعثات حفظ السلام، يشمل وحدة تدريبية بشأن حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني، فإنها تعرب عن أسفها لعدم وجود تدريب محدّد بشأن حقوق الطفل وأحكام البروتوكول الاختياري في المناهج الدراسية الموضوعة للعسكريين والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، بمن فيهم المشاركون في عمليات حفظ السلام الدولية.
    (10) While noting the State party's replies to the list of issues that the provisions of the Covenant can be invoked in the courts, the Committee regrets the lack of information on instances when provisions of the Covenant have been invoked or referred to in national courts. UN (10) وبينما تلاحظ اللجنة ردود الدولة الطرف على قائمة القضايا بأن بالإمكان الاستشهاد بأحكام العهد أمام المحاكم، فإنها تعرب عن أسفها لعدم توفر المعلومات عن الحالات التي تم فيها الاستشهاد بأحكام العهد أو الإشارة إليها أمام المحاكم الوطنية.
    (7) While welcoming the establishment of the Truth and Justice Commission to investigate the most serious human rights violations of the past, the Committee regrets the lack of proper State funding and the fact the Commission's mandate (18 months) appears to be too short to accomplish its objectives (article 2 of the Covenant). UN (7) في حين أن اللجنة ترحب بإنشاء لجنة الحقيقة والعدالة للتحقيق في أخطر انتهاكات حقوق الإنسان التي حدثت في السابق، فإنها تعرب عن أسفها لعدم تخصيص الدولة أموالاً كافية لهذا الغرض ولأن ولاية اللجنة (18 شهراً) تبدو قصيرة بدرجة لا تسمح لها بتحقيق أهدافها (المادة 2 من العهد).
    (19) While noting that the provisions of the Convention can be directly invoked before domestic courts, the Committee regrets the lack of examples of instances where the Convention has been applied by the courts, as well as the absence of statistical data on complaints of racist acts, the corresponding prosecutions and the cases brought before the courts. UN 19) وإذ تحيط اللجنة علماً بجواز الاعتداد بأحكام الاتفاقية مباشرةً أمام المحاكم الوطنية، فإنها تعرب عن أسفها لعدم وجود أمثلة كافية على تطبيق المحاكم للاتفاقية وعدم وجود بيانات إحصائية تبيّن عدد الشكاوى المتعلقة بالأعمال العنصرية والملاحقات التي شُرع فيها والقضايا التي بتت فيها المحاكم.
    While taking due note of the new articles 281 septies and octies of the Criminal Code, which refer to private individuals, the Committee regrets the lack of a specific provision in the Criminal Code of the State party that prohibits organizations and propaganda activities from inciting racial hatred, in keeping with article 4 (b) of the Convention (arts. 2, 4 (b) and 7). UN ومع أن اللجنة تحيط علماً بالمادتين 281 مكرراً سابعاً وثامناً من القانون الجنائي المخصصتين للأشخاص الطبيعيين، فإنها تعرب عن أسفها لعدم وجود حكم جزائي صريح في قانون الدولة الطرف يحظر المنظمات والأنشطة الدعائية التي تحرض على الكراهية العنصرية، وفقاً لأحكام الفقرة (ب) من المادة 4 من الاتفاقية (المواد 2 و4(ب) و7).
    While taking due note of the new articles 281 septies and octies of the Criminal Code, which refer to private individuals, the Committee regrets the lack of a specific provision in the Criminal Code of the State party that prohibits organizations and propaganda activities from inciting racial hatred, in keeping with article 4 (b) of the Convention (arts. 2, 4 (b) and 7). UN ومع أن اللجنة تحيط علماً بالمادتين 281 مكرراً سابعاً وثامناً من القانون الجنائي المخصصتين للأشخاص الطبيعيين، فإنها تعرب عن أسفها لعدم وجود حكم جزائي صريح في قانون الدولة الطرف يحظر المنظمات والأنشطة الدعائية التي تحرض على الكراهية العنصرية، وفقاً لأحكام الفقرة (ب) من المادة 4 من الاتفاقية (المواد 2 و4(ب) و7).
    (17) Despite its previous conclusions and recommendations that the State party provide the Committee with statistical information (A/55/44, para. 130), the Committee regrets that this was not provided. UN (17) على الرغم من أن اللجنة قد طلبت إلى الدولة الطرف، في استنتاجاتها وتوصياتها السابقة، موافاتها بمعلومات إحصائية (الفقرة 130 من الوثيقة A/55/44)، فإنها تعرب عن أسفها لعدم تقديم هذه المعلومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus