"فإنها ستكون" - Traduction Arabe en Anglais

    • it would be
        
    • it will be
        
    • they will be
        
    • they would be
        
    • Committee would
        
    • she would
        
    • conséquences négatives
        
    If one lacked such means, this would be a dangerous bluff, and if one did have them, it would be absolute madness to threaten to use them. UN فإذا كان المرء لا يمتلك هذه الوسائل، فإنها ستكون عندئذ بمثابة خدعة خطيرة، وإذا كان يمتلكها فإن التهديد باستعمالها يكون من قبيل الجنون المطبق.
    If, on the other hand, the international force is a United Nations force, it would be under the authority of the transitional administrator. UN ومن ناحية أخرى، إذا كانت القوة الدولية قوة تابعة لﻷمم المتحدة، فإنها ستكون تحت سلطة رئيس اﻹدارة الانتقالية.
    As this is being mounted by NATO at the request of the host Government, it will be a NATO only activity. UN وبما أن هذه العملية تضطلع بها الناتو بناء على طلب الحكومة المضيفة فإنها ستكون نشاطا خاصا بالناتو دون غيرها.
    As we are all aware, no matter how much development we achieve, it will be meaningless if there is no peace and security in our countries. UN كما ندرك جميعا، بغض النظر عن التنمية التي نحققها فإنها ستكون تنمية عديمة الجدوى إذا لم تنعم بلداننا بالسلم والأمن.
    When these messages are reinforced by parallel and consistent Member State diplomacy, they will be more persuasive. UN وعندما تُعزز هذه الرسائل بواسطة دبلوماسية موازية ومستمرة من جانب الدول الأعضاء، فإنها ستكون أكثر إقناعا.
    If we can give the LDCs a helping hand, they would be more than willing to run to the finish line. UN وإذا استطعنا أن نمُد يد المساعدة لأقل البلدان نمواً، فإنها ستكون أكثر من راغبة في السباق إلى خط النهاية.
    If it agreed to those changes, the Committee would adopt the text as a whole on second reading, apart from the paragraphs still pending. UN وإذا وافقت اللجنة على هذه التعديلات، فإنها ستكون اعتمدت مجمل النص في مداولة ثانية، باستثناء الفقرات التي ما زالت معلقة.
    Lastly, she would appreciate receiving updated information on the causes of divorce and the number of male versus female petitioners. UN وأخيراً، فإنها ستكون ممتنة لو تلقت معلومات حديثة عن أسباب الطلاق وعدد مقدمي الالتماسات من الذكور مقابل الإناث.
    If we were to take a trip from the spiral arms, out where we are by the sun, down to the center of the galaxy, it would be an interesting trip. Open Subtitles إذا قمنا بأخذ رحلة من الأذرع الحلزونية منطلقين من مكاننا بجانب الشمس نحوَ مركز المجرة فإنها ستكون رحلة مثيرة للإهتمام
    If it did so, it would be acting in the same lawful and responsible manner as it expected, from its privileged position in the United Nations, of the rest of the international community. UN وإذا فعلت الحكومة البريطانية ذلك فإنها ستكون قد تصرّفت بنفس الأسلوب القانوني والمتسم بالمسؤولية الذي تتوقّع، من موقعها المتميز في الأمم المتحدة، أن تتبعه بقية حكومات المجتمع الدولي.
    If it did so, it would be acting in the same lawful and responsible manner as it expected of the rest of the international community. UN وإذا فعلت الحكومة البريطانية ذلك فإنها ستكون قد تصرفت بنفس الأسلوب القانوني والمتسم بالمسؤولية الذي تتوقّع أن تتبعه بقية حكومات المجتمع الدولي.
    In other words, it would be a court of last resort. UN وبعبارة أخرى ، فإنها ستكون محكمة الملاذ اﻷخير .
    Since this conclusion is so completely at odds with established legal practice and principles and even the express and clear terms of adherence by many States, it would be welcome if some helpful clarification could be made. UN ونظرا ﻷن هذه النتيجة تتعارض تماما مع الممارسة والمبادئ القانونية الثابتة وربما مع الشروط الصريحة الواضحة لانضمام دول عديدة، فإنها ستكون مقبولة لو وضحت بعض الشيء.
    If that is the truth, it will be extremely dangerous. UN وإذا كانت تلك هي الحقيقة، فإنها ستكون أمرا بالغ الخطورة.
    While the campaign began during the lead-up to the Summit, it will be central to a long-term communications strategy aimed at increasing awareness of the work of the United Nations. UN وفي حين انطلقت هذه الحملة خلال الفترة الممتدة لانعقاد اجتماع مؤتمر القمة، فإنها ستكون أساسية في وضع استراتيجية اتصالات طويلة الأجل تستهدف زيادة الوعي بعمل الأمم المتحدة.
    I am sure that, if these principles are achieved, it will be more propitious both for our country and for the whole world. UN وهي على ثقة من أنه اذا تحققت هذه المبادئ، فإنها ستكون خيرا لدولنا وللعالم أجمع.
    As de-mining programmes are a critical element in spurring national rehabilitation, economic growth and development, they will be vital to the success of overall development strategies. UN ولما كانت برامج إزالة اﻷلغام عنصرا حاسما في تحفيز إعادة التأهيل الوطنية والنمو الاقتصادي والتنمية فإنها ستكون برامج حيوية لنجاح استراتيجيات التنمية الكلية.
    If you die, they will be forgotten. Open Subtitles إذا قتلت أنت ، فإنها ستكون في طي النسيان
    While the developing countries have little share of the global prosperity, they will be the primary victims in the slowing down of the global economy which have adversely impacted on the prospects for sustained economic growth and sustainable development in developing countries. UN وإذ لا تحظى البلدان النامية إلا بنصيب زهيد من الازدهار العالمي، فإنها ستكون أولى ضحايا تباطؤ وتيرة الاقتصاد العالمي الذي أثر في البلدان النامية.
    yet thought they would be the first in four months? Open Subtitles فكرت حتى الآن فإنها ستكون الأولى في أربعة أشهر؟
    Since States would occupy those seats on the basis of periodic elections, they would be accountable to the general membership. UN وبما أن الدول ستشغل تلك المقاعد على أساس انتخابات دورية، فإنها ستكون خاضعة للمساءلة من الأعضاء كافة.
    While welcoming the Deceased Estate Succession Act 1997, under which a widow may inherit part of her deceased husband's estate, the Committee would appreciate further information on the steps taken to ensure that widows are made aware of this right and that legal assistance be provided for their benefit. UN ٢١٥ - وإذ ترحب اللجنة بصدور قانون وراثة أموال المتوفى عام ١٩٩٧، الذي يحق لﻷرملة بموجبه أن ترث جزءا من أموال زوجها المتوفى، فإنها ستكون ممتنة لتلقي معلومات أخرى عن الخطوات المتخذة لكفالة توعية اﻷرامل بهذا الحق وتقديم المساعدة لهن في المحكمة.
    Q1. While noting the State party's explanation that there is no database with accurate quantitative information on migration flows, the Committee would appreciate to receive estimates with regard to the numbers of immigrants, migrants in transit and emigrants, disaggregated by gender, age and nationality. UN السؤال 1- في حين تلاحظ اللجنة توضيح الدولة الطرف المتصل بعدم توفر قاعدة بيانات تحتوي على معلومات كمية دقيقة عن تدفقات الهجرة، فإنها ستكون ممتنة لتزويدها بتقديرات مفصلة بحسب نوع الجنس والعمر والجنسية لأعداد المهاجرين والمهاجرين العابرين والوافدين.
    In her view, even if the investigation were to end with the identification of suspects and ultimate recognition of their guilt, she would still be a victim due to the delays in carrying out the criminal proceedings. UN وفي نظرها، حتى لو انتهى التحقيق بتحديد هوية المشتبه فيهم وإقرارهم النهائي بارتكاب الجريمة، فإنها ستكون مع ذلك في مركز الضحية بسبب التأخيرات المسجلة في مباشرة الإجراءات الجنائية.
    Option 1: Le Groupe de travail spécial a convenu que, même si elles entraînaient des difficultés pour toutes les Parties, les conséquences négatives potentielles seraient beaucoup plus graves pour les pays en développement parties, notamment celles qui sont énumérées aux paragraphes 8 et 9, ainsi qu'au paragraphe 10 de l'article 4 de la Convention. UN الخيار الأول: سلّم الفريق العامل المخصص بأنه رغم كون النتائج السلبية المحتملة تشكل تحديات لجميع الأطراف، فإنها ستكون أشد وطأة على البلدان الأطراف النامية، ولا سيما تلك البلدان المحددة في الفقرتين 8 و9 من المادة 4 من الاتفاقية والفقرة 10 من المادة نفسها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus