As the Tribunal completes its final cases, it will continue to engage constructively with relevant stakeholders to ensure that its work is completed expeditiously. | UN | وبينما تكمل المحكمة البت في آخر قضاياها، فإنها ستواصل التعاون بشكل بناء مع الجهات المعنية لكفالة إنجاز ما تبقى من عملها بسرعة. |
As the Mission receives additional troops, and based on its early warning system, it will continue to widen the scope of its physical protection activities, including beyond its protection sites. | UN | وإذ تنضم إلى البعثة قوات إضافية، فإنها ستواصل توسيع نطاق أنشطة الحماية التي تضطلع بها، استنادا إلى نظام الإنذار المبكر الخاص بها، بما في ذلك خارج مواقع الحماية التابعة لها. |
As a fellow member of the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN), Indonesia would continue to support Myanmar's peaceful transition to democracy. | UN | وباعتبار أن إندونيسيا عضو زميل في رابطة أمم جنوب شرق آسيا فإنها ستواصل دعم التحول السلمي لميانمار إلى الديمقراطية. |
The NCA reiterated that while maintaining its principled position on various arms control and non-proliferation issues, Pakistan would continue to oppose any arrangement that is detrimental to its security and strategic interests. | UN | وأكدت الهيئة أن باكستان إذ تتمسك بموقفها المبدئي بشأن مختلف قضايا تحديد الأسلحة وعدم الانتشار، فإنها ستواصل اعتراضها على أي ترتيب يضر بأمنها ومصالحها الاستراتيجية. |
While the Advisory Committee had needed additional time to gather appropriate information for the report at hand, it would continue to bear in mind the need for timely submission of its reports. | UN | ففي حين أن اللجنة الاستشارية كانت بحاجة إلى وقت إضافي لجمع المعلومات المناسبة لإعداد تقريرها المعروض، فإنها ستواصل إيلاء الاعتبار لضرورة تقديم تقاريرها في الوقت المناسب. |
With this in mind, the Committee will continue to stress the importance of the international community's involvement in peacemaking efforts. | UN | وإذ تأخذ اللجنة هذه المسألة في الاعتبار، فإنها ستواصل التأكيد على أهمية مشاركة المجتمع الدولي في جهود صنع السلام. |
As those States have unique and particular vulnerabilities that require dedicated attention, they will continue to make use of a wide range of available financing mechanisms to implement the Barbados Programme of Action, the Mauritius Strategy and the Samoa Pathway. | UN | وبالنظر إلى ما تواجهه هذه الدول من مواطن ضعف فريدة وخاصة تقتضي اهتماما مكرسا، فإنها ستواصل استخدام مجموعة واسعة من آليات التمويل المتاحة لتنفيذ برنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس ومسار ساموا. |
As the United States pursues multiple paths towards achieving this goal, it will continue to support SIDs in their efforts to green their economies. | UN | ولما كانت الولايات المتحدة تمضي في مسارات متعددة نحو تحقيق هذا الهدف، فإنها ستواصل دعم الدول الجزرية الصغيرة النامية في جهودها لجعل اقتصاداتها خضراء. |
Colombia is convinced that only the total elimination of nuclear weapons will guarantee peace and security, and therefore it will continue to support all initiatives aimed at achieving a world free of these deadly weapons. | UN | وكولومبيا مقتنعة بأن السلام والأمن لا يمكن ضمانهما إلا بالتصفية التامة للأسلحة النووية، وبالتالي فإنها ستواصل تأييد جميع المبادرات الرامية إلى تحقيق عالم خال من هذه الأسلحة الفتاكة. |
Israel, the occupying Power, must be held accountable for its breaches of the Convention, otherwise it will continue to act with impunity towards the law, wreaking only more death and havoc in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. | UN | ويجب مساءلة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، عن انتهاكها هذه الاتفاقية، وإلا فإنها ستواصل هذه الأعمال في حالة إفلات من العقاب قانونيا، زارعةً المزيد من الموت والخراب في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
2.101 Since 1992, the United Nations has provided interpretation services to IAEA, which maintains that, because of its specialized requirements, it will continue to operate a separate translation and publications programme. | UN | ٢-١٠١ وما برحت اﻷمم المتحدة منذ عام ١٩٩٢ تقدم خدمات الترجمة الشفوية الى الوكالة الدولية للطاقة الذرية التي ترى أنه نظرا لاحتياجاتها المتخصصة، فإنها ستواصل استخدام برنامج مستقل للترجمة والمنشورات. |
2.101 Since 1992, the United Nations has provided interpretation services to IAEA, which maintains that, because of its specialized requirements, it will continue to operate a separate translation and publications programme. | UN | ٢-١٠١ وما برحت اﻷمم المتحدة منذ عام ٢٩٩١ تقدم خدمات الترجمة الشفوية الى الوكالة الدولية للطاقة الذرية التي ترى أنه نظرا لاحتياجاتها المتخصصة، فإنها ستواصل استخدام برنامج مستقل للترجمة والمنشورات. |
Without concerted efforts to eradicate those groups, they would continue to threaten regional and global peace and stability. | UN | وأضاف قائلا إنه بدون الجهود المنسقة للقضاء على تلك الجماعات فإنها ستواصل تهديد السلم والاستقرار على الصعيدين الإقليمي والعالمي. |
Despite Thailand’s difficult situation caused by the financial crisis, it would continue to support United Nations peacekeeping activities to the extent its resources permitted. | UN | وبالرغم من الحالة الصعبة في تايلند الناجمة عن اﻷزمة المالية، فإنها ستواصل تقديم الدعم ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في مجال حفظ السلام إلى الحد الذي تسمح به مواردها. |
While adopting measures based on its own specific conditions, it would continue to participate in exchanges and cooperation with other nations, regions and international organizations. | UN | وإذا كانت الحكومة تتخذ تدابير مبنية على ظروفها هي، فإنها ستواصل المشاركة في التبادل والتعاون مع سائر الدول والمناطق والمنظمات الدولية. |
While the Committee was of the view that it was difficult to take this factor into consideration in the scale methodology at the present stage, the Committee will continue to take it into account when it reviews requests for exemption under Article 19. | UN | ومع أن اللجنة ترى أنه يصعب مراعاة هذا العامل في منهجية الأنصبة المقررة في المرحلة الراهنة، فإنها ستواصل أخذه في الاعتبار عندما تستعرض طلبات الإعفاء في إطار المادة 19. |
Emphasizing the importance of timely reporting, the Committee will continue to work with States to address this issue, taking into account their specific situation. | UN | وإذ تشدد اللجنة على أهمية تقديم التقارير في موعدها، فإنها ستواصل العمل مع الدول على معالجة هذه المسألة، مع مراعاة الحالة الخاصة لكل منها. |
As those States have unique and particular vulnerabilities that require dedicated attention, they will continue to make use of a wide range of available financing mechanisms to implement the Barbados Programme of Action, the Mauritius Strategy and the Samoa Pathway. | UN | وبالنظر إلى ما تواجهه هذه الدول من مواطن ضعف فريدة وخاصة تقتضي اهتماما مكرسا، فإنها ستواصل استخدام مجموعة واسعة من آليات التمويل المتاحة لتنفيذ برنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس ومسار ساموا. |
Understanding the unique role of the Treaty, Poland will continue to advocate actions towards its universalization. | UN | وإذ تتفهم بولندا الدور الفريد لهذه المعاهدة فإنها ستواصل الدعوة إلى اتخاذ الإجراءات التي تستهدف عالميتها. |