"فإنها ما زالت" - Traduction Arabe en Anglais

    • Committee remains
        
    • it remains
        
    • they still
        
    • they are still
        
    • it is still
        
    • it continues
        
    • they continue
        
    • it still
        
    • they remain
        
    • they continued
        
    • it has continued
        
    While noting that a new youth policy focusing on adolescents and young adults was launched in 2011, the Committee remains concerned that it does not seem to cover all issues related to children's rights. UN وبينما تحيط اللجنة علماً بوضع سياسة جديدة بشأن الشباب في عام 2011، وهي سياسة تركز على المراهقين والشباب، فإنها ما زالت تشعر بالقلق لأن هذه السياسة لا تغطي كما يبدو جميع المسائل المتعلقة بحقوق الطفل.
    93. While the Committee welcomes the growing awareness by the State party of the dangers of domestic violence, the Committee remains concerned at the persistent ill-treatment and neglect of children in the State party in the context of the family. UN 93- لئن كانت اللجنة ترحب بتزايد وعي الدولة الطرف بمخاطر العنف المنزلي، فإنها ما زالت قلقة إزاء استمرار إساءة معاملة الأطفال وإهمالهم في الدولة الطرف في إطار الأسرة.
    Although malaria is a global health problem, it remains the disease of the impoverished, mostly in sub-Saharan Africa. UN وبالرغم من أن الملاريا مشكلة صحية عالمية، فإنها ما زالت مرض المعوزين، وبصفة خاصة في أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى.
    Although the global share of merchandise exports of landlocked developing countries has doubled in the last decade, they still account for a very low proportion of about 1.2 per cent. UN ومع أن حصة صادرات البلدان النامية غير الساحلية زادت بنسبة الضعفين من الصادرات العالمية في العقد الماضي، فإنها ما زالت تشكل نسبة منخفضة جدا منها تناهز 1.2 في المائة.
    Though lacking in equipment and discipline, they are still capable of destabilizing the political and security environment. UN فرغم افتقارها إلى المعدات والانضباط، فإنها ما زالت قادرة على زعزعة استقرار البيئة السياسية واﻷمنية.
    Although the situation has improved significantly over the months since the centre went live, it is still in transition mode. UN وعلى الرغم من أن الحالة تحسنت تحسناً كبيراً بعد مرور أشهر على بدء عمل المركز، فإنها ما زالت في وضع انتقالي.
    875. While the Committee welcomes the growing awareness by the State party of the dangers of domestic violence, the Committee remains concerned at the persistent ill-treatment and neglect of children in the State party in the context of the family. UN 875- لئن كانت اللجنة ترحب بتزايد وعي الدولة الطرف بمخاطر العنف المنزلي، فإنها ما زالت قلقة إزاء استمرار إساءة معاملة الأطفال وإهمالهم في الدولة الطرف في إطار الأسرة.
    464. While noting the considerable efforts made by the State party to reduce illiteracy, the Committee remains concerned that illiteracy, especially among women, poses a grave problem. UN 464- ولئن كانت اللجنة تلاحظ الجهود الكبيرة التي بذلتها الدولة الطرف لمحو الأميّة، فإنها ما زالت قلقة لأن الأمية تطرح مشكلة خطيرة، ولا سيما في صفوف النساء.
    While noting the State party's legislation against xenophobia and hate speech, the Committee remains deeply concerned: UN 125- بينما تلاحظ اللجنة تشريع الدولة الطرف المناهض لكره الأجانب ولغة الكراهية، فإنها ما زالت تشعر بقلق بالغ إزاء ما يلي:
    While the Committee welcomes the introduction of " Healthy Lifestyles " and " Reproductive Health " into the education curriculum, the Committee remains concerned at the high rates of early pregnancy and the lack of information, counselling and preventive programmes on reproductive health. UN 571- في حين ترحب اللجنة بإدخال " أساليب الحياة الصحية " و " الصحة الإنجابية " في المناهج الدراسية، فإنها ما زالت تشعر بالقلق إزاء ارتفاع معدلات الحمل المبكر وعدم وجود برامج للإعلام والمشورة والوقاية بشأن الصحة الإنجابية.
    16. While noting the considerable efforts made by the State party to reduce illiteracy, the Committee remains concerned that illiteracy, especially among women, poses a grave problem. UN 16- ولئن كانت اللجنة تلاحظ الجهود الكبيرة التي بذلتها الدولة الطرف لمحو الأميّة، فإنها ما زالت قلقة لأن الأمية تطرح مشكلة خطيرة، ولا سيما في صفوف النساء.
    60. While noting that the State party allows the establishment of private schools run by expatriate communities, the Committee remains concerned that the children of migrant workers employed in the private sector may not always have access to public schools. UN 60- بينما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تسمح بإنشاء مدارس خاصة تديرها الجاليات المغتربة، فإنها ما زالت تشعر بالقلق لكون أطفال العمال المهاجرين العاملين في القطاع الخاص قد لا تكون لديهم دائماً إمكانية الالتحاق بالمدارس العامة.
    Nevertheless, while women's participation in all levels of national politics is constantly growing, it remains low. UN ومع ذلك فإن مشاركة المرأة على جميع مستويات الحياة السياسية الوطنية، وإن كانت تتقدم باستمرار، فإنها ما زالت ضعيفة.
    However, it remains concerned about the high prevalence of violence against women and girls and the persistence of sociocultural attitudes condoning domestic violence, as well as by the lack of data on violence against immigrant, Roma and Sinti women and girls. UN ومع ذلك، فإنها ما زالت تشعر بالقلق من كثرة انتشار العنف ضد النساء والفتيات، وثبات المواقف الاجتماعية والثقافية المتسمة بالتغاضي عن العنف العائلي، فضلا عن نقص البيانات بشأن العنف ضد النساء والفتيات المهاجرات، ونساء وفتيات الروما والسنتي.
    While the potential of South-South cooperation needs to be harnessed, it remains a complement and supplement to North-South cooperation, not a substitute. UN وفي حين أنه يجب الاستعانة بإمكانات التعاون فيما بين بلدان الجنوب، فإنها ما زالت جزءا مكملا ومتمما للتعاون بين بلدان الشمال والجنوب، وليست بديلا له.
    While we acknowledge that in developing regions the proportion of people living on less than $1.25 a day fell from 47 per cent in 1990 to 22 per cent in 2010, we have to point out that, although women make up half of the world's population, they still represent 70 per cent of the world's poor. UN وفي حين نُسلم بأنه في المناطق النامية انخفضت نسبة الأشخاص الذين يعيشون على أقل من 1,25 دولار في اليوم من 47 في المائة في عام 1990 إلى 22 في المائة في عام 2010، علينا أن نُشير إلى أنه، مع أن المرأة تشكل نصف سكان العالم، فإنها ما زالت تمثل 70 في المائة من فقراء العالم.
    Many African States are still institutionally weak and despite improvements in government capacity, they are still unable to serve as a source of security and prosperity for their peoples. UN وما زالت عدة دول أفريقية ضعيفة من ناحية المؤسسات؛ وعلى الرغم من تحسن قدرات الحكومات، فإنها ما زالت عاجزة على أن تكون مصدرا للأمن والرخاء لشعوبها.
    Although the situation has improved significantly over the months since the centre went live, it is still in transition mode. UN وعلى الرغم من أن الحالة تحسنت تحسناً كبيراً بعد مرور أشهر على بدء عمل المركز، فإنها ما زالت في وضع انتقالي.
    Our region in particular, over and above what is already known of it, continues to be fraught with the unpredictable consequences of such complications. UN وإن منطقتنا بشكل خاص فضلا عما هو معروف فعلا فإنها ما زالت حبلى بما لا يستطيع أحد التكهن به من مثل هذه التعقيدات.
    Although conceived in the context of the cold war, they continue to be maintained on high-alert status, which has lost its rationale. UN وبالرغم من أنه تم تكوينها في إطار الحرب الباردة فإنها ما زالت في وضع التأهب، وهو الوضع الذي فقد منطقه.
    Notwithstanding all the criticism and negativity encountered by the United Nations since its birth, it still stands as probably the only credible world body that can harness the collective focus of all States of the world under one roof on many common issues of concern. UN وبالرغم من كل الانتقادات والروح السلبية التي تواجهها الأمم المتحدة منذ ميلادها، فإنها ما زالت لربما الهيئة العالمية الوحيدة الموثوق بها التي يمكن أن تسخر التركيز الجماعي لكل دول العالم تحت سقف واحد بشأن العديد من المسائل المشتركة ذات الأهمية.
    Today, they remain silently watchful, so that we can live in a land of freedom which is master of its future and its destiny. UN واليوم فإنها ما زالت ساهرة على أمننا، بهدوء، لكي يتسنى لنا العيش في بلد ينعم بالحرية ويتحكم في مستقبله ومصيره.
    As for Cambodian human rights organizations, they continued to operate with vigour and courage, especially in the defence of Vietnamese refugees. UN أما فيما يتعلق بالمنظمات الكمبودية للدفاع عن حقوق اﻹنسان، فإنها ما زالت تعمل بنشاط وشجاعة، لا سيما لصالح اللاجئين الفييتناميين.
    Although the Secretariat has managed to sustain progress towards updating the Repertoire and providing Member States with information on current Council practice, it has continued to face challenges in terms of editing, translating, indexing and publishing those supplements. UN فرغم أن الأمانة العامة تمكنت من مواصلة تقدمها صوب استكمال المرجع وتزويد الدول الأعضاء بمعلومات عن ممارسات المجلس الحالية، فإنها ما زالت تواجه تحديات فيما يتعلق بتحرير تلك الملاحق وترجمتها وفهرستها ونشرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus