"فإنه لا تزال هناك" - Traduction Arabe en Anglais

    • there are still
        
    • there is still
        
    • there were still
        
    • persist
        
    • there remain
        
    • there remained
        
    • still exist
        
    • there remains a
        
    • there was still
        
    • there continues to be
        
    Although the number of East European States has increased, there are still many States which cannot find their geopolitical identity in any of the existing regional groups. UN وبالرغم من أن عدد دول أوروبا الشرقية قد زاد، فإنه لا تزال هناك دول عديدة لا يمكنها أن تعثر على هويتها الجيوبوليتيكية في أي من المجموعات الاقليمية القائمة.
    Despite all the evidence showing that there is no true development without a contribution from science and technology, there are still some Member States that do not believe in their benefits. UN على الرغم من جميع الأدلة التي تشير إلى أنه لا توجد في الوقت الراهن تنمية حقيقية لا يساهم فيها العلم والتكنولوجيا، فإنه لا تزال هناك دول أعضاء لا تقتنع بثمار العلم والتكنولوجيا.
    Despite this constitutional recognition, there is still no national policy to guide the housing construction in the country. UN وعلى الرغم من الاعتراف بذلك في الدستور، فإنه لا تزال هناك حاجة إلى سياسات وطنية في مجال بناء المساكن في البلد.
    While there was evidence of some progress, there were still many areas of concern. UN وقال إنه لئن كانت هناك دلائل على إحراز بعض التقدم، فإنه لا تزال هناك مجالات كثيرة تستدعي القلق.
    Pockets of conservatism encouraged by traditions therefore persist. UN وبالتالي، فإنه لا تزال هناك جيوب للعقلية المحافظة التي تغذّيها العادات والتقاليد.
    39. Regarding the International Tribunal, there remain strong grounds for concern that the Government is withholding its full cooperation. UN ٣٩ - وفيما يتعلق بالمحكمة الدولية، فإنه لا تزال هناك أسباب قوية تدعو إلى القلق إزاء امتناع الحكومة عن التعاون الكامل.
    Although significant progress had been made, there remained a few key issues that must be resolved before the negotiations could be brought to a successful conclusion. UN وعلى الرغم من إحراز تقدم هام في هذا الصدد فإنه لا تزال هناك بضع قضايا أساسية يجب حلها قبل أن تنتهي المفاوضات إلى نتيجة موفقة.
    Despite the similarity in the employment figures for women and men, there are still major differences in terms of working hours, pay, sectors and pensions. UN وعلى الرغم من تشابه الأرقام المتعلقة بالعمالة للنساء والرجال فإنه لا تزال هناك اختلافات كبيرة من حيث ساعات العمل والأجر والقطاعات والمعاشات التقاعدية.
    9. Although some positive indicators have been registered, there are still several problems on the way to achieving the proposed economic growth. UN 9 - ورغم تسجيل بعض المؤشرات الإيجابية، فإنه لا تزال هناك مشاكل عديدة في طريق تحقيق النمو الاقتصادي المزمع.
    It is true that there are still barriers which must be removed if the status of women is to be improved, but the Togolese authorities cannot allow those barriers to stand in the way of their action to that end. UN ومع هذا، فإنه لا تزال هناك عقبات ينبغي إزالتها من أجل تحسين المركز القانوني للمرأة. وهذه العقبات لن تفُلّ من عزم السلطات التوغولية.
    Although most of the provisions incompatible with the Constitution of Bosnia and Herzegovina have now been deleted or amended, there are still a few changes to be made in cases where the Republika Srpska Assembly did not follow the recommendations of the experts. UN وعلى الرغم من أن غالبية اﻷحكام التي تتعارض مع دستور البوسنة والهرسك قد جرى اﻵن إلغاؤها، أو تعديلها، فإنه لا تزال هناك حاجة إلى إدخال بعض التغييرات بالنسبة للحالات التي لم يتبع فيها مجلس جمهورية صربسكا توصيات الخبراء.
    Regardless of the efforts of UNDP, which has set up a project for the mobilization and management of international community resources, there is still a significant gap in the overall electoral budget. UN وبغض النظر عن الجهود التي يبذلها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، الذي قام بإنشاء مشروع لتعبئة وإدارة مـوارد المجتمع الدولي، فإنه لا تزال هناك فجوة هامة في الميزانيــة الإجماليــة للانتخابــات.
    They also demonstrate that, despite the peaceful conduct of elections and wide acceptance of the results, there is still a need to nurture a culture of non-violence and promote the peaceful resolution of differences. UN وهي تبين أيضاً أنه على الرغم من سير الانتخابات بشكل سلمي وقبول نتائجها على نطاق واسع، فإنه لا تزال هناك حاجة إلى إنماء ثقافة اللا عنف وتعزيز حل الخلافات بالطرق السلمية.
    However, there is still a big literacy gap between men and women, depending on the geographic area. UN ومع هذا، فإنه لا تزال هناك تباينات كبيرة، على صعيد محو الأمية هذا، فيما بين الرجال والنساء وفق المناطق الجغرافية.
    While the proposals by the Fund would be instrumental in that regard, there were still several gaps and systemic issues to be addressed. UN وفي حين أن من شأن المقترحات التي قدمها الصندوق أن تكون مفيدة في هذا الصدد، فإنه لا تزال هناك عدة ثغرات وقضايا منهجية لا بد من معالجتها.
    While international law does clearly identify the forms of trafficking and the obligations on States with regard to the appropriate treatment of victims, there were still gaps in protection both within certain States and between countries of origin and countries of reception. UN ومع أن القانون الدولي يحدد بوضوح أشكال الاتجار والتزامات الدول فيما يتعلق بالمعاملة الملائمة للضحايا، فإنه لا تزال هناك فجوات في الحماية سواء داخل بعض الدول أو بين بلدان المنشأ وبلدان المقصد.
    However, there were still significant amounts outstanding, and the final outcome for 2008 would depend largely on the action to be taken by a handful of countries. UN ومع هذا، فإنه لا تزال هناك مبالغ كبيرة لم تسدد بعد، والحصيلة النهائية في عام 2008 تتوقف إلى حد كبير على ما ستقوم به حفنة من الدول الأعضاء.
    While efforts have been made to bridge this gap, major challenges persist. UN وفي حين أن الجهود تُبذل لسدّ هذه الفجوة، فإنه لا تزال هناك تحديات رئيسية كبيرة.
    Based on the foregoing analysis, this study concludes that while existing law covers many aspects of particular relevance to internally displaced persons, there remain areas in which the law fails to provide sufficient protection for them. UN وعلى أساس التحليل السابق، تخلص هذه الدراسة الى أنه رغم أن القانون الحالي يغطي جوانب كثيرة ذات صلة وثيقة خاصة بالمشردين داخلياً، فإنه لا تزال هناك مجالات يفشل فيها القانون في أن يوفر لهم حماية كافية.
    It was asserted that while there had been progress in general on the observance of human rights, there remained a need for capacitybuilding of NGOs. UN وأشارت إلى أنه في الوقت الذي سجِّل فيه تقدم عام في مجال احترام حقوق الإنسان، فإنه لا تزال هناك حاجة إلى بناء قدرات المنظمات غير الحكومية.
    While some mines have been destroyed with the help of international partners, significant numbers still exist, including those under the control of some kataeb, and accessing their holdings remains a challenge. UN ومع أنه جرى تدمير بعض الألغام بمساعدة من شركاء دوليين، فإنه لا تزال هناك أعداد كبيرة منها، بما في ذلك ما يوجد منها تحت سيطرة بعض الكتائب، علما بأن الوصول إلى ما بحوزة هذه الكتائب لا يزال يشكل تحديا.
    Whereas foreign policy attention to health and greater advocacy have helped increase funding for health, there remains a significant need for additional funds to achieve the Millennium Development Goals. UN ورغم أن ما أولته السياسة الخارجية لمسألة الصحة من اهتمام وزيادة جهود الدعوة ساعدا على زيادة الأموال المخصصة للصحة، فإنه لا تزال هناك حاجة كبيرة إلى مزيد من الأموال لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    there was still a need, therefore, to increase official development assistance (ODA), better coordinate aid, reduce agricultural subsidies in developed countries and boost investment in infrastructure. UN ومن ثم فإنه لا تزال هناك حاجة إلى زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية وتنسيق المساعدات على نحو أفضل وتخفيض الدعم المخصص للمنتجات الزراعية في الدول المتقدمة النمو وإنعاش الاستثمار في الهياكل الأساسية.
    The Committee is concerned that although Jordan has ratified ILO Convention No. 100 on equal pay for work of equal value, there continues to be a wage gap to women's disadvantage. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأنه بالرغم من أن الأردن قد صدق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 100 بشأن الأجر المتساوي للعمل المتساوي من حيث القيمة، فإنه لا تزال هناك فجوة في الأجور لغير صالح المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus